1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:14,220 --> 00:00:18,890
Kang Ho, what're you
doing here at this time?
4
00:00:23,104 --> 00:00:24,600
Kang Ho.
5
00:00:24,720 --> 00:00:29,400
Is something wrong?
Did something happen?
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,670
Let's just stay like this for awhile.
7
00:00:44,930 --> 00:00:50,240
I had a bit of a difficult situation,
8
00:00:50,360 --> 00:00:56,840
but you being here
made everything better.
9
00:01:02,140 --> 00:01:09,000
Really? I'm glad then.
10
00:01:09,160 --> 00:01:10,820
Eun Nim,
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,940
let's get married.
12
00:01:15,630 --> 00:01:17,640
Huh?
13
00:01:18,230 --> 00:01:19,970
Marriage?
14
00:01:20,020 --> 00:01:22,020
Yes, marriage...
15
00:01:22,382 --> 00:01:26,120
I want to get married to you, Eun Nim.
16
00:01:26,740 --> 00:01:28,650
Kang Ho...
17
00:01:29,140 --> 00:01:35,530
I'm sorry that I did this so suddenly
without preparing you or giving you any hints.
18
00:01:35,650 --> 00:01:41,500
But my feelings are sincere and
I put a lot of thought into this.
19
00:01:51,010 --> 00:01:58,880
It's okay if it takes time,
so just think about it.
20
00:02:13,490 --> 00:02:23,900
I'm so thirsty. Where's Eun Nim unni?
Did she go to the bathroom?
21
00:02:36,010 --> 00:02:38,710
She's not in the bathroom
either. Where'd she go?
22
00:02:38,830 --> 00:02:44,150
Hey, what are you doing?
Why'd you turn on the light?
23
00:02:44,270 --> 00:02:46,700
Unni, where's Eun Nim unni?
24
00:02:47,581 --> 00:02:52,190
How am I supposed
to know? She disappeared?
25
00:02:52,310 --> 00:02:57,670
Yeah, she's not here.
26
00:02:59,260 --> 00:03:04,240
Mom, Eun Nim's not here! Mom!
27
00:03:04,600 --> 00:03:09,690
What are you doing? You're so thoughtless!
Then mom and dad are going to wake up!
28
00:03:09,810 --> 00:03:12,498
I could just call her.
29
00:03:12,618 --> 00:03:16,950
Hey, then why'd you wake me up
when you didn't even try calling her?
30
00:03:19,670 --> 00:03:21,899
What'd you say? What do you
mean Eun Nim's not here?
31
00:03:21,900 --> 00:03:23,960
Where'd she go in
the middle of the night?
32
00:03:24,010 --> 00:03:29,400
Yeah, in this late night.
It's already 1 AM.
33
00:03:41,190 --> 00:03:44,170
Why? You should eat too.
34
00:03:44,290 --> 00:03:49,700
I had a lot for dinner. Here.
35
00:03:50,150 --> 00:03:55,090
Still, it's about time for
you to be hungry. Here.
36
00:03:55,210 --> 00:03:57,979
We have to eat together for it to be tasty.
37
00:03:57,980 --> 00:04:00,710
Okay.
38
00:04:09,210 --> 00:04:14,240
You didn't eat dinner until
now? Weren't you hungry?
39
00:04:14,430 --> 00:04:19,460
I didn't know I was
hungry until I finished.
40
00:04:20,350 --> 00:04:25,570
What kind of problem would make you so
depressed that you forgot you were hungry?
41
00:04:25,630 --> 00:04:30,700
The moment I saw you I
forgot about that problem.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,650
Wow, it's so tasty!
43
00:04:40,540 --> 00:04:46,810
What do I do? I think my family
found out I came outside.
44
00:04:49,610 --> 00:04:56,819
Yeah, Eun Jung! I came out to take
a walk, but I'm coming back now.
45
00:04:56,820 --> 00:05:01,480
Why are you lying? You didn't tell
your family we're dating, huh?
46
00:05:04,560 --> 00:05:06,292
Okay.
47
00:05:09,566 --> 00:05:11,163
Oh, gosh.
48
00:05:17,070 --> 00:05:19,909
Why is she taking a walk
in the middle of the night?
49
00:05:19,910 --> 00:05:22,350
She's so brave to go
outside alone at night.
50
00:05:22,420 --> 00:05:28,200
Mom, she definitely went to meet a
guy. Why would she go walking?
51
00:05:28,230 --> 00:05:33,999
A man? Maybe she
really did find a guy.
52
00:05:34,000 --> 00:05:38,259
Otherwise, why would she be going out at this time
of night? The guy probably asked her to go out.
53
00:05:38,260 --> 00:05:41,970
If you're just going to talk nonsense,
then just go to your room and sleep.
54
00:05:42,860 --> 00:05:44,770
Where are you going?
55
00:05:44,850 --> 00:05:47,149
I can't sit still. I'm going
to go out and wait.
56
00:05:47,150 --> 00:05:51,850
You have to wear a coat
at least! It's cold outside!
57
00:05:51,970 --> 00:05:52,626
It's okay.
58
00:05:52,680 --> 00:05:57,609
Oh my god, then he's going to get
sick and make everyone suffer!
59
00:05:57,610 --> 00:05:59,610
Oh, really.
60
00:06:07,326 --> 00:06:09,222
You should go now.
61
00:06:09,342 --> 00:06:11,119
You should go first.
62
00:06:11,120 --> 00:06:13,399
The person who's leaving
farther should go first.
63
00:06:13,400 --> 00:06:15,730
All right.
64
00:06:16,470 --> 00:06:22,690
But you have to keep thinking
about what I said earlier.
65
00:06:26,621 --> 00:06:28,896
If ever my family were to oppose,
66
00:06:29,016 --> 00:06:34,229
don't worry about it.
I'll take care of that.
67
00:06:35,100 --> 00:06:37,990
You should get going.
68
00:06:38,950 --> 00:06:42,020
I'll see you at work tomorrow.
69
00:07:22,280 --> 00:07:24,629
Dad!
70
00:07:24,630 --> 00:07:26,629
Eun Nim!
71
00:07:26,630 --> 00:07:30,779
Why'd you go out at this time
of night? Did something happen?
72
00:07:30,780 --> 00:07:35,569
Nothing happened. I just couldn't sleep.
73
00:07:35,570 --> 00:07:38,130
I was worried.
74
00:07:38,200 --> 00:07:44,140
Even if you can't sleep, you shouldn't
be going out alone at night.
75
00:07:44,690 --> 00:07:49,499
Dad, why did you wear
such little clothes?
76
00:07:49,500 --> 00:07:53,850
I would have naturally gone inside soon.
77
00:07:54,750 --> 00:07:57,410
Let's go back.
78
00:08:00,620 --> 00:08:05,210
Why are they still not coming in?
Eun Jung, call your unni.
79
00:08:05,810 --> 00:08:06,770
okay
80
00:08:06,980 --> 00:08:08,089
Wow, it's cold.
81
00:08:08,090 --> 00:08:08,979
Oh, honey.
82
00:08:08,980 --> 00:08:14,159
- Come in, come in.
- Your body is completely frozen!
83
00:08:14,160 --> 00:08:19,579
Look at how cold your body is!
What are you doing out at night like that?
84
00:08:19,580 --> 00:08:24,780
I told you, mom. You went
to meet a guy, right?
85
00:08:24,860 --> 00:08:25,880
No I didn't!
86
00:08:28,230 --> 00:08:31,740
Hey, why are you taking my phone?
87
00:08:31,820 --> 00:08:35,789
See? Kkang Tong told her to come
out. Kkang Tong's a guy, right?
88
00:08:35,842 --> 00:08:37,109
Give it back to me!
89
00:08:37,110 --> 00:08:40,160
Stop it!
90
00:08:41,660 --> 00:08:48,560
Nan Jung, even if you're her younger sister,
you shouldn't just touch her phone like that.
91
00:08:51,470 --> 00:08:53,600
Go in and sleep now.
92
00:08:58,060 --> 00:09:02,530
She did go to meet a guy.
Why's dad being like that?
93
00:09:02,840 --> 00:09:05,610
I'll go in now.
94
00:09:08,730 --> 00:09:13,249
Hey, Kkang Tong really called her out?
95
00:09:13,250 --> 00:09:15,779
Yeah! He's definitely a guy!
96
00:09:15,780 --> 00:09:21,129
The saying, "The quiet cat always climbs
on top first" fits the situation, right?
97
00:09:21,130 --> 00:09:26,510
Eun Nim unni said it's not!
You two are just so overbearing.
98
00:10:05,416 --> 00:10:07,625
Why aren't you sleeping, mother?
99
00:10:08,280 --> 00:10:15,110
Kang Ho's not back yet.
How could I sleep comfortably?
100
00:10:22,610 --> 00:10:27,470
Kang Ho, where'd you go?
101
00:10:27,570 --> 00:10:30,830
Why aren't you sleeping, grandma?
102
00:10:31,110 --> 00:10:38,500
My child is back now,
so I can sleep comfortably.
103
00:10:38,960 --> 00:10:42,620
Go in and sleep first, mom.
I want to speak with Kang Ho.
104
00:10:42,680 --> 00:10:43,700
Okay.
105
00:10:47,560 --> 00:10:52,120
Don't stay up too late.
It's already late.
106
00:10:52,250 --> 00:10:54,120
Yes.
107
00:10:54,500 --> 00:10:55,740
Good night.
108
00:10:55,780 --> 00:10:57,100
Sit.
109
00:10:57,220 --> 00:10:58,810
Yes.
110
00:11:06,650 --> 00:11:11,160
I understand how you feel.
You should be worried.
111
00:11:11,330 --> 00:11:14,460
You're my son, so you should be worried.
112
00:11:16,460 --> 00:11:19,090
I thought you didn't know
anything about the company.
113
00:11:19,120 --> 00:11:27,479
I'm so proud that you're
wary and independent.
114
00:11:29,900 --> 00:11:37,001
I knew that the Resort Town project
that Sae Hun started was unstable.
115
00:11:37,670 --> 00:11:40,760
I worried about it and
thought about it a lot.
116
00:11:40,930 --> 00:11:48,097
But being in business is
like being a friend.
117
00:11:48,490 --> 00:11:53,480
Going through difficulties with it can
sometimes have good outcomes.
118
00:11:53,630 --> 00:11:56,140
So help your brother,
be strong for him,
119
00:11:56,200 --> 00:11:58,740
and hope that your two strengths
can overcome difficulties.
120
00:11:58,820 --> 00:12:02,190
Yes, I wasn't thinking
everything through carefully.
121
00:12:02,270 --> 00:12:06,100
Sometimes a difficult path can bring strength.
122
00:12:06,200 --> 00:12:10,640
And apologize to your mother.
123
00:12:10,870 --> 00:12:17,450
Your mother is just afraid that your brother
won't be successful in this new business.
124
00:12:17,770 --> 00:12:22,090
Yes, I understand, father.
125
00:12:38,940 --> 00:12:41,470
Mom, are you sleeping?
126
00:12:41,800 --> 00:12:45,010
It's late, why aren't you sleeping?
127
00:12:46,190 --> 00:12:54,080
Mom, you were shocked by my
yelling before, right? I'm sorry.
128
00:12:54,240 --> 00:12:59,180
I understand, just go sleep.
You have to work tomorrow.
129
00:12:59,570 --> 00:13:02,060
Okay.
130
00:13:10,780 --> 00:13:16,260
I love you, mom. Good night.
131
00:13:21,120 --> 00:13:25,130
He really is my worst enemy.
132
00:14:10,662 --> 00:14:12,215
Eun Nim,
133
00:14:14,578 --> 00:14:16,981
let's get married.
134
00:14:47,070 --> 00:14:52,127
You seem to be stressed by many things.
135
00:14:52,715 --> 00:14:55,960
Do you want to go for
a vacation tomorrow?
136
00:14:56,080 --> 00:15:00,200
If you want to go, go yourself. I'm busy.
137
00:15:05,210 --> 00:15:07,840
Why is he like that these days?
138
00:15:14,560 --> 00:15:23,910
Today's radish soup is so refreshing.
The taste is just right.
139
00:15:23,950 --> 00:15:26,790
Today's radish soup was made by madam.
140
00:15:26,930 --> 00:15:30,500
Oh, you made it?
141
00:15:31,350 --> 00:15:37,480
No wonder! You rarely cook,
but your cooking skills are amazing.
142
00:15:39,060 --> 00:15:45,150
Kang Ho, your mother made your
favorite radish soup, so eat a lot!
143
00:15:45,270 --> 00:15:49,010
Yes, I'm eating.
144
00:15:50,060 --> 00:15:54,770
So, when are you bringing
over the girl that you like?
145
00:15:59,520 --> 00:16:02,409
Huh? Grandma, why are
you in such a worry?
146
00:16:02,410 --> 00:16:06,770
If this girl doesn't do, I'll make
you go on blind dates again.
147
00:16:06,880 --> 00:16:08,880
All right, all right I'll bring her.
148
00:16:09,030 --> 00:16:11,730
Yes, I'm curious too.
149
00:16:12,070 --> 00:16:18,570
Since we're mentioning it, bring
her over tomorrow since it's Saturday.
150
00:16:19,080 --> 00:16:20,230
Tomorrow?
151
00:16:20,400 --> 00:16:22,460
Yes. That would be great!
152
00:16:23,030 --> 00:16:26,100
We should strike while the iron is hot.
153
00:16:27,020 --> 00:16:31,480
All right, I'll bring her over.
Just don't be shocked!
154
00:16:32,450 --> 00:16:35,760
Why? Is she really that pretty?
155
00:16:35,790 --> 00:16:39,690
Of course, she's like an
angel from Heaven.
156
00:16:55,146 --> 00:16:56,623
Oh. I'm very sorry.
157
00:18:06,475 --> 00:18:07,989
Baek Kang Ho!
158
00:18:07,990 --> 00:18:12,880
Today's finally the day that your
Grandma's Ddukbokki brand comes out!
159
00:18:15,640 --> 00:18:20,400
Everyone, put together a plan and go out to
the supermarket to observe the consumer reaction.
160
00:18:20,520 --> 00:18:21,771
Yes. Will do.
161
00:19:26,221 --> 00:19:38,570
Hello? Hi, Peter! Where? Seoul?
I knew it! I'll be there in a minute.
162
00:19:42,580 --> 00:19:45,730
This taste is, it's so good.
163
00:19:45,810 --> 00:19:46,829
Really?
164
00:19:46,830 --> 00:19:53,970
Yeah, it tastes like what you used to make back
in college, except this one, it's a little better.
165
00:19:54,020 --> 00:20:01,246
What? So, what brings you to
Korea all of a sudden? Business?
166
00:20:01,366 --> 00:20:07,100
Yeah, business. My dad wants me to look
into some investment opportunities.
167
00:20:07,140 --> 00:20:09,169
What are you looking to invest in?
168
00:20:09,170 --> 00:20:15,780
Real Estate. I've come to attend meetings
with some real estate agencies.
169
00:20:19,140 --> 00:20:22,840
How is Mr. Sean doing?
170
00:20:51,389 --> 00:20:52,762
Do you have something to say?
171
00:20:54,100 --> 00:20:58,640
It seems that the rumor about the Angel's
merger with a Japanese company
172
00:20:59,885 --> 00:21:02,335
was in fact started by Angel.
173
00:21:03,780 --> 00:21:05,580
You mean, the rumor is true?
174
00:21:05,600 --> 00:21:11,450
Yes, they wanted to take away some investors,
so they purposely started the rumor.
175
00:21:17,880 --> 00:21:19,600
Please leave now.
176
00:21:41,050 --> 00:21:42,869
I'm going to meet the Angel representative.
177
00:21:42,870 --> 00:21:44,060
Yes, sir.
178
00:21:46,570 --> 00:21:49,040
Manager, is something wrong?
179
00:21:49,060 --> 00:21:52,140
Oh, it's nothing.
180
00:21:53,755 --> 00:21:54,782
Friend?
181
00:21:54,902 --> 00:21:57,480
- Yeah. It's right here in this bag...
- Friend. Yes.
182
00:22:00,480 --> 00:22:01,599
Are you going out now?
183
00:22:01,600 --> 00:22:05,130
Yes, grandma. I'm sorry for
leaving Yoo Bin with you.
184
00:22:05,620 --> 00:22:11,400
What are you saying?
I love being with Yoo Bin.
185
00:22:11,680 --> 00:22:16,660
Take in some fresh air
and take your time.
186
00:22:16,951 --> 00:22:18,240
Yes.
187
00:22:19,700 --> 00:22:21,840
Mother, grandma, I'll be going now.
188
00:22:21,920 --> 00:22:25,080
Ok, have a good time.
189
00:22:25,190 --> 00:22:27,080
Yes.
190
00:22:34,030 --> 00:22:42,840
Now our Yoo Bin's getting big. Allow Yoo Bin's
mother to take over the gallery gradually now.
191
00:22:43,680 --> 00:22:48,110
I've been thinking about it too.
We'll have to wait and see.
192
00:22:50,268 --> 00:22:52,107
Everyone, you worked hard at the bazaar.
193
00:22:54,507 --> 00:22:56,107
Ma'am, please come out with me for a second.
194
00:23:03,890 --> 00:23:07,590
Your skin is so beautiful and
you have great style.
195
00:23:07,630 --> 00:23:12,180
Oh, you're just being too nice!
196
00:23:16,960 --> 00:23:23,080
Um, do you often wear the necklace
that my husband gave to you?
197
00:23:23,110 --> 00:23:25,280
Excuse me? Necklace?
198
00:23:25,499 --> 00:23:34,250
Yes, last time when my husband was buying me
this necklace, he bought a second one to give to you.
199
00:23:34,487 --> 00:23:36,870
It matches your style very well.
200
00:23:36,990 --> 00:23:39,370
I don't understand.
201
00:23:39,400 --> 00:23:43,680
I've never heard of or
seen such a necklace.
202
00:23:43,740 --> 00:23:51,900
Also, my husband is not one to just accept any gift.
I don't like where this conversation is leading.
203
00:23:51,950 --> 00:23:56,029
Oh, I'm sorry! There must've been some
misunderstanding along the way.
204
00:23:56,030 --> 00:24:03,210
I think you have to confirm with your
husband who he gave that necklace to.
205
00:24:36,920 --> 00:24:41,230
Then, who did he
give that necklace to?
206
00:24:45,510 --> 00:24:46,970
Unni, I'm here.
207
00:24:47,990 --> 00:24:58,120
Unni, prices are increasing more and more.
Before I could buy so much more with 30,000 won.
208
00:24:58,400 --> 00:25:02,060
Seriously. I always hear
of prices increasing.
209
00:25:02,700 --> 00:25:09,720
I just bought some lettuce and
some pork and 30,000 won is gone.
210
00:25:10,464 --> 00:25:11,383
Goodness. It's so expensive.
211
00:25:14,220 --> 00:25:19,110
Unni, I saw Ae Rang unni
at the market today!
212
00:25:19,400 --> 00:25:23,750
Really? Did she say something to you?
213
00:25:24,493 --> 00:25:31,410
I was afraid that she'd recognize me, so I just ran
away! Last time, she came to you to borrow money.
214
00:25:31,570 --> 00:25:35,809
Last time, I was a bit too
much to her, right?
215
00:25:35,810 --> 00:25:39,559
Yeah, you were really
rude to her last time.
216
00:25:39,560 --> 00:25:44,670
Hey, don't say it like that.
217
00:25:44,940 --> 00:25:50,840
Yeah, I should call her first.
She is my classmate after all.
218
00:25:51,700 --> 00:25:55,280
Wow, it looks good on you!
219
00:25:56,580 --> 00:25:58,259
You're like a model.
220
00:25:58,260 --> 00:26:02,380
Chul, change into this.
I'll bring more clothes.
221
00:26:02,810 --> 00:26:04,210
Okay.
222
00:26:06,130 --> 00:26:13,070
Wow, this is totally
my style. It's nice.
223
00:26:19,960 --> 00:26:24,420
The model has to be handsome for the clothes to look nice.
224
00:26:24,450 --> 00:26:26,499
Chul, don't wear that, try this.
225
00:26:26,500 --> 00:26:27,270
Yeah.
226
00:26:29,060 --> 00:26:30,520
What?
227
00:26:33,400 --> 00:26:35,580
Why are you shirtless?
228
00:26:36,540 --> 00:26:40,700
I have to take off my shirt to
change into something else...
229
00:26:42,940 --> 00:26:46,940
What are you two doing?!
Why are you shirtless?
230
00:26:47,230 --> 00:26:49,730
I was modeling.
231
00:26:49,770 --> 00:26:52,720
Yeah, mom. I called him over.
232
00:26:52,980 --> 00:26:56,600
We'll talk about this later.
Can you leave now?
233
00:26:56,790 --> 00:26:58,780
Ok, I'll be going.
234
00:27:02,770 --> 00:27:04,699
You're crazy!
235
00:27:04,700 --> 00:27:06,900
Why are you hitting me?
236
00:27:07,710 --> 00:27:12,419
Hey, what if he suddenly decides to
do something to you while he's shirtless?!
237
00:27:12,539 --> 00:27:13,780
That doesn't make sense.
238
00:27:13,810 --> 00:27:19,870
What do you mean? He's a
man too! Men are all wolves.
239
00:27:19,990 --> 00:27:23,139
Chul's not like that. He's nice.
240
00:27:23,140 --> 00:27:27,960
Are you not going to listen to me?! What if
something happens between you two?!
241
00:27:29,020 --> 00:27:30,920
You're just talking nonsense...
242
00:27:41,780 --> 00:27:49,530
It's me. Why are you calling me?
You want me to come over and drink tea?
243
00:27:51,000 --> 00:27:53,060
Unni, have some coffee.
244
00:27:57,900 --> 00:28:00,560
Ae Rang, drink some coffee.
245
00:28:00,620 --> 00:28:07,620
I just went to this famous coffee shop and
grounded the coffee myself there. Drink it.
246
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
Hey, So Weol, bring some sugar here.
247
00:28:16,920 --> 00:28:19,830
Oh, yes, unni. I'll go get you sugar.
248
00:28:21,530 --> 00:28:25,370
You're supposed to drink this coffee
without sugar, so you can taste it...
249
00:28:25,430 --> 00:28:28,620
I put sugar into my coffee.
250
00:28:28,924 --> 00:28:34,050
Oh, ok, well everyone has
their own preferences.
251
00:28:34,150 --> 00:28:37,070
Here, unni.
252
00:28:43,130 --> 00:28:46,454
Why'd you ask me to drink tea?
253
00:28:46,574 --> 00:28:52,350
I was sorry about last time.
254
00:28:52,470 --> 00:28:55,917
I went a little bit overboard.
255
00:28:56,200 --> 00:28:59,990
Well, I guess I was wrong to ask for money.
256
00:29:00,030 --> 00:29:06,900
I would've given it to you if I had money.
But um, did everything work out okay?
257
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
Yes.
258
00:29:10,912 --> 00:29:12,524
Besides that issue.
259
00:29:13,624 --> 00:29:16,432
Hey, your son keeps
coming over to our house.
260
00:29:16,552 --> 00:29:20,140
I'm uncomfortable with that.
261
00:29:20,180 --> 00:29:21,959
My Chul?
262
00:29:21,960 --> 00:29:27,470
Yeah, I'll talk to my daughter,
so you control your son too.
263
00:29:27,510 --> 00:29:33,270
I think our relationship is good enough like this.
I don't want to be in-laws with you.
264
00:29:33,390 --> 00:29:41,340
Oh wow, yeah, you and me are agreeing on
something for the first time in a while.
265
00:29:41,430 --> 00:29:43,980
I feel that way too!
266
00:29:49,080 --> 00:29:51,570
Unni, it's PD Bong.
267
00:29:53,600 --> 00:29:57,610
Hi, what are you doing here?
268
00:29:58,200 --> 00:30:03,399
What are those flowers for?
269
00:30:03,400 --> 00:30:08,750
Oh, um, they were selling them in
the flower shop next door, so...
270
00:30:09,730 --> 00:30:12,540
These chrysanthemum flowers are so nice!
271
00:30:13,110 --> 00:30:17,650
It's pretty and all,
but why did you buy flowers?
272
00:30:17,910 --> 00:30:27,540
I just thought you could use these flowers well.
You have guests here, so I'll be going. Bye.
273
00:30:28,920 --> 00:30:33,490
Hey, um, is that the PD that is
making the drama with you?
274
00:30:33,970 --> 00:30:34,800
Yeah.
275
00:30:36,000 --> 00:30:43,880
It's so unlike him buy flowers. Maybe
he had something to say to me...
276
00:30:45,840 --> 00:30:52,960
I wonder how Bong PD knew
I liked chrysanthemums.
277
00:30:54,420 --> 00:30:58,659
It must feel great, working
with a young man and all...
278
00:30:58,660 --> 00:31:04,760
Who cares if he's young, is a PD a man?
We're always fighting with each other.
279
00:31:27,550 --> 00:31:32,660
If you smile, luck comes to you.
If you smile, love blossoms.
280
00:31:35,606 --> 00:31:37,083
Let's get married.
281
00:31:37,494 --> 00:31:38,733
Huh?
282
00:31:39,990 --> 00:31:42,160
Marriage?
283
00:31:42,460 --> 00:31:48,840
I'm sorry that I did this so suddenly without
preparing you or giving you any hints.
284
00:31:48,980 --> 00:31:53,860
But my feelings are sincere and
I put a lot of thought into this.
285
00:32:29,170 --> 00:32:32,750
Eun Nim, I was just about to call you.
286
00:32:32,840 --> 00:32:36,460
Kang Ho, let's meet after work.
287
00:32:36,540 --> 00:32:39,500
Of course we have to meet.
288
00:33:01,680 --> 00:33:03,210
Kang Ho...
289
00:33:08,140 --> 00:33:11,170
Let's walk for a bit.
290
00:33:26,850 --> 00:33:29,000
I...
291
00:33:31,970 --> 00:33:37,110
thought a lot about the
things you said yesterday.
292
00:33:50,590 --> 00:33:53,400
What is this?
293
00:33:53,520 --> 00:34:02,500
It's a ring. The ring fits
perfectly on your finger.
294
00:34:03,110 --> 00:34:08,070
The ring is pretty, and
your finger looks pretty too.
295
00:34:10,880 --> 00:34:12,860
What is this ring?
296
00:34:12,990 --> 00:34:19,980
I said yesterday that we should get married.
This is a ring that promises we'll get married.
297
00:34:20,190 --> 00:34:22,410
I can't accept this ring.
298
00:34:22,480 --> 00:34:24,170
Why are you being like this?
299
00:34:24,280 --> 00:34:27,630
I'm not going to marry you. I can't.
300
00:34:27,680 --> 00:34:33,010
Eun Nim, you said you love me.
301
00:34:36,200 --> 00:34:41,513
I do love you, but...
302
00:34:41,539 --> 00:34:47,870
But what? You can't trust me?
Is it because of me?
303
00:34:48,830 --> 00:34:55,950
It's not you. It's me.
304
00:34:58,080 --> 00:35:01,970
If it's not because of me,
then don't say anything.
305
00:35:02,100 --> 00:35:02,870
Kang Ho.
306
00:35:03,080 --> 00:35:07,180
I told you not to say anything.
307
00:35:50,040 --> 00:35:51,549
Here, honey, try this, here.
308
00:35:51,550 --> 00:35:52,609
It's okay.
309
00:35:52,610 --> 00:35:56,830
No, no, sweet potatoes are tasty with kimchi.
310
00:35:58,650 --> 00:36:00,250
That's so dirty!
311
00:36:00,400 --> 00:36:04,500
Whatever, you, the clean one,
can eat sweet potato only!
312
00:36:04,540 --> 00:36:07,670
And your throat has to be all dry and
clogged for you not to say anything.
313
00:36:07,740 --> 00:36:08,940
It's tasty.
314
00:36:09,060 --> 00:36:10,219
Right? See!
315
00:36:10,220 --> 00:36:12,010
Give me more.
316
00:36:12,130 --> 00:36:15,870
And honey, you have to eat
a lot of sweet potatoes.
317
00:36:15,940 --> 00:36:21,030
They're good for the liver. And effective
in fighting against memory loss.
318
00:36:22,060 --> 00:36:25,430
This movie is hilarious!
319
00:36:25,510 --> 00:36:27,160
I'm home.
320
00:36:27,190 --> 00:36:30,660
Oh, are you just back? Eun Nim, come
here and eat some sweet potatoes.
321
00:36:30,690 --> 00:36:33,430
I had a lot for dinner.
322
00:36:35,730 --> 00:36:38,620
She got into a good company so
she always has office dinners.
323
00:36:41,570 --> 00:36:43,780
It's tasty.
324
00:36:58,090 --> 00:36:59,850
Hey, what is that ring?
325
00:37:00,690 --> 00:37:01,600
Oh, it's nothing.
326
00:37:01,640 --> 00:37:03,860
What do you mean it's
nothing? Show me your hand.
327
00:37:03,880 --> 00:37:05,230
Why?
328
00:37:05,800 --> 00:37:09,860
Let me see. Is anything going to happen
if I see it? Gosh, you're so strong.
329
00:37:10,930 --> 00:37:13,140
Hey, what is this ring?!
330
00:37:13,210 --> 00:37:16,750
What do you mean? You always wear
rings, what's the big deal?
331
00:37:16,830 --> 00:37:18,880
Where'd you get such
an expensive thing?
332
00:37:19,170 --> 00:37:20,499
This is expensive?
333
00:37:20,619 --> 00:37:24,096
Look at this little brat, you're acting like
you didn't know. What're you trying to pull?
334
00:37:24,216 --> 00:37:28,240
I know all brand names
quite well! What're you saying?!
335
00:37:28,550 --> 00:37:30,079
I didn't know.
336
00:37:30,199 --> 00:37:34,144
Oh my god, this is so ridiculous.
It's a top brand too...
337
00:37:34,264 --> 00:37:37,280
How long did you work
to buy that? 24 months?
338
00:37:37,410 --> 00:37:38,940
It's not!
339
00:37:38,980 --> 00:37:40,940
Give it to me. Let me try it on.
340
00:37:41,100 --> 00:37:41,800
Why?
341
00:37:41,920 --> 00:37:43,450
Just let me try it on!
342
00:37:43,730 --> 00:37:45,610
What's wrong with you?!
343
00:37:45,730 --> 00:37:47,580
- Does it cost anything to let me try it on?
- Let go!
344
00:37:47,700 --> 00:37:49,580
Why are you guys fighting?
345
00:37:49,600 --> 00:37:52,530
Mom, she has a 5,000,000 won ring!
346
00:37:52,570 --> 00:37:56,999
That doesn't even make sense, where would she
get the money to buy that? It must be fake.
347
00:37:57,000 --> 00:37:59,510
It's not! It's real, mom!
348
00:38:00,450 --> 00:38:02,940
I borrowed it.
349
00:38:04,150 --> 00:38:09,169
Hey, what?! Don't ever borrow rings!
Give it back tomorrow.
350
00:38:09,170 --> 00:38:12,266
You should never wear a ring
you borrowed from someone.
351
00:38:12,386 --> 00:38:15,680
And until you return it,
don't take it off your finger.
352
00:38:15,800 --> 00:38:18,539
This girl...
353
00:38:18,800 --> 00:38:21,570
Who would let her borrow
such an expensive ring?
354
00:38:21,690 --> 00:38:26,559
Well, it can happen.
You always overreact.
355
00:38:32,230 --> 00:38:33,294
I'm back.
356
00:38:33,414 --> 00:38:40,060
Come here and sit. You must've
worked hard at work today.
357
00:38:42,080 --> 00:38:46,980
I heard that the Ddukbokki brand
you created came out today.
358
00:38:47,660 --> 00:38:48,980
Yes.
359
00:38:49,080 --> 00:38:53,520
We should buy it some
time to see how it tastes.
360
00:38:53,620 --> 00:39:00,480
Yes, let's do that. So, are you bringing
that girl over tomorrow?
361
00:39:00,550 --> 00:39:01,750
Huh?
362
00:39:01,790 --> 00:39:05,090
Why? She said she can't come?
363
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
That's not it.
364
00:39:08,820 --> 00:39:13,459
Then what? If she doesn't want to
come, then tell her not to come.
365
00:39:13,579 --> 00:39:17,850
No, I'll bring her over. I'll go upstairs now.
366
00:39:22,210 --> 00:39:25,789
What kind of girl is she that
she's so hard to win over?
367
00:39:25,790 --> 00:39:30,670
Yes, I'm curious about her too.
368
00:39:43,840 --> 00:39:49,750
Eun Nim said she loves me,
but why is she like that?
369
00:39:50,344 --> 00:39:55,720
Does she have some kind of
big secret that she's hiding?
370
00:39:56,160 --> 00:40:02,590
So what if she has a secret? It doesn't matter
as long as we aren't siblings, right?
371
00:40:02,980 --> 00:40:07,410
I doubt she'll say she
can't come tomorrow.
372
00:40:23,925 --> 00:40:27,150
You're back now? What about dinner?
373
00:40:27,410 --> 00:40:29,980
I ate. What about Yoo Bin?
374
00:40:30,160 --> 00:40:32,840
He's sleeping with mom tonight.
375
00:40:35,680 --> 00:40:40,480
I have something to ask you.
376
00:40:42,383 --> 00:40:44,500
Tell me the truth.
377
00:40:44,600 --> 00:40:46,500
What is it?
378
00:40:47,423 --> 00:40:54,220
That necklace you bought me for my
birthday last time, who'd you give it to?
379
00:40:55,165 --> 00:40:59,570
Why are you like this again? I told you I gave
it to the Angel Representative's wife.
380
00:41:01,190 --> 00:41:04,670
Why are you lying?
381
00:41:04,760 --> 00:41:06,670
What?
382
00:41:07,870 --> 00:41:11,170
I'm tired as it is right now, what kind
of nonsense are you trying to say?
383
00:41:11,230 --> 00:41:17,480
I met with the Representative's wife today. She
says she doesn't know anything about the necklace.
384
00:41:17,680 --> 00:41:23,860
And she said that I should ask you directly
who exactly you gave that necklace to.
385
00:41:23,920 --> 00:41:27,540
What kind of crazy
things are you doing?
386
00:41:27,700 --> 00:41:31,500
The deal between us and Angel
isn't going well as it is, and what?
387
00:41:31,540 --> 00:41:35,800
You met with that woman and
said what? Are you insane?
388
00:41:35,890 --> 00:41:38,230
Why are you so curious about
who I gave that necklace to?
389
00:41:38,511 --> 00:41:42,110
I'm curious! Who did you give it to?
390
00:41:47,520 --> 00:41:49,990
Honey!
391
00:42:04,880 --> 00:42:09,590
Please give me a cocktail.
A strong one please.
392
00:42:56,600 --> 00:43:03,510
What? Handle the investment?
Inexperienced idiots.
393
00:43:04,370 --> 00:43:11,430
Then why make a promise
and make a contract? Idiots.
394
00:43:38,610 --> 00:43:40,980
Excuse me.
395
00:43:41,770 --> 00:43:42,920
Yes, sir.
396
00:43:43,460 --> 00:43:45,660
Give me something to drink.
397
00:43:51,020 --> 00:43:53,010
What are you doing?
Let go of me.
398
00:43:53,110 --> 00:43:55,130
Sir, what are you doing?
399
00:43:55,210 --> 00:43:58,670
Just mind your own business.
400
00:44:01,100 --> 00:44:04,630
Let go! Where are you touching?!
401
00:44:05,670 --> 00:44:11,440
Look at this little brat?
You dare to hit a man's face?!
402
00:44:19,170 --> 00:44:21,770
Look at this. What should I do?
403
00:44:22,170 --> 00:44:24,110
Director.
404
00:44:24,290 --> 00:44:25,820
Who are you?
405
00:44:29,520 --> 00:44:31,600
Let's go.
406
00:44:38,420 --> 00:44:41,590
Why do you go around like this?
407
00:44:41,780 --> 00:44:44,820
Why? It's my business.
408
00:44:45,080 --> 00:44:48,760
You're a girl who's drinking alone.
That's why those bastards are bothering you!
409
00:44:48,770 --> 00:44:54,250
Why is it any of your business?
Go take care of your wife.
410
00:44:54,360 --> 00:45:00,890
And tell her never to
come to me again. Okay?
411
00:45:03,340 --> 00:45:07,090
Are you really going to be like this?
Why are you like this?!
412
00:45:07,210 --> 00:45:10,890
Let go!
413
00:45:12,020 --> 00:45:14,690
Yeon Hee!
414
00:45:21,220 --> 00:45:24,460
Director!
415
00:45:27,960 --> 00:45:31,670
Let's go. I'll drive you.
416
00:45:32,040 --> 00:45:37,510
I'm not going to go home.
I want to be with you.
417
00:45:41,630 --> 00:45:46,750
How long are you going to be like this?
I told you to go far away.
418
00:45:49,940 --> 00:45:56,570
Ok. I'll leave. I'll just leave!
419
00:46:28,600 --> 00:46:36,820
What happened that she drank so much?
Crying and all, it's so depressing.
420
00:46:36,950 --> 00:46:40,020
Who's making my daughter so sad?
421
00:46:42,720 --> 00:46:46,440
Come out and eat some hangover soup!
422
00:46:52,470 --> 00:46:55,540
Sit here and eat.
423
00:46:59,310 --> 00:47:05,106
Don't think about lying to me,
and tell me the truth.
424
00:47:06,031 --> 00:47:08,510
Who's the man you're meeting?
425
00:47:08,630 --> 00:47:15,440
Buying me a fur coat and a bed.
Where is that money from?
426
00:47:15,480 --> 00:47:17,049
It's money that I earned, mom.
427
00:47:17,050 --> 00:47:22,150
Don't lie. I've been through a lot.
428
00:47:22,490 --> 00:47:28,810
The man that was driving you yesterday
is a rich married man, right?
429
00:47:34,480 --> 00:47:36,820
You can think whatever you want.
430
00:47:39,050 --> 00:47:46,180
So I'm right? I didn't think
I was right, but I'm right?
431
00:47:55,800 --> 00:48:00,010
I know you're busy, but finish
what you were saying yesterday.
432
00:48:01,610 --> 00:48:03,100
What?
433
00:48:03,410 --> 00:48:11,400
Who did you give that necklace to?
Do you have a woman?
434
00:48:14,470 --> 00:48:17,600
You're just so tiring.
435
00:48:18,310 --> 00:48:19,879
What'd you just say?
436
00:48:19,880 --> 00:48:25,000
Why do you insist on knowing?
Can't you just let some things go?!
437
00:48:25,080 --> 00:48:29,369
Have I ever been like this?
You just have to tell me the truth!
438
00:48:29,370 --> 00:48:31,010
Who did you give the necklace to?!
439
00:48:31,160 --> 00:48:33,483
How many times do I have to say the same thing?
440
00:48:33,603 --> 00:48:35,230
I said I gave it to the Angel
Representative to give to his wife!
441
00:48:35,350 --> 00:48:37,350
Then why did she say
she doesn't know about it?
442
00:48:37,390 --> 00:48:41,730
How am I supposed to know? Maybe
the representative didn't give it to her.
443
00:48:45,200 --> 00:48:51,120
Fine. Then, I'll ask that
representative directly.
444
00:48:52,120 --> 00:48:54,250
What?
445
00:48:59,200 --> 00:49:02,750
What are you doing right now?
446
00:49:02,790 --> 00:49:06,390
Go ahead! Do whatever you want!
447
00:49:25,550 --> 00:49:29,389
Unni, why do you have so much mail?
448
00:49:29,390 --> 00:49:35,810
Is it ever good news?
It's all asking me to pay money.
449
00:49:36,970 --> 00:49:37,990
Where are you going?
450
00:49:38,050 --> 00:49:42,420
Oh, the neighborhood unni must've had some
kind of bad news. She told me to come over.
451
00:49:42,550 --> 00:49:43,860
Unni, you want to go with me?
452
00:49:44,390 --> 00:49:48,140
I already went once. What's the
point of going again? You go.
453
00:49:48,580 --> 00:49:51,410
Okay, I'll be back soon.
454
00:49:53,350 --> 00:49:55,280
What is this?
455
00:49:56,460 --> 00:49:59,240
This looks like Chul's card bill.
456
00:50:01,504 --> 00:50:08,490
What? 550,000 won?!
Yeowooyah Yewooyah?
457
00:50:08,540 --> 00:50:11,579
What's wrong, unni?
458
00:50:11,580 --> 00:50:16,355
Hey, what is this place,
Yeowooyah Yeowooyah?
459
00:50:16,833 --> 00:50:22,879
Wait a minute, he spent
550,000 won in this place alone!
460
00:50:22,880 --> 00:50:25,080
How much does he think he's
making from work that he--?!
461
00:50:25,140 --> 00:50:27,739
Let me see!
462
00:50:27,740 --> 00:50:34,550
Yeowooyah Yeowooyah? Unni, doesn't
this sound like some strange bar?
463
00:50:34,620 --> 00:50:40,610
Lee Chul! Lee Chul! Come out right now!
464
00:50:40,660 --> 00:50:42,610
What, mom?
465
00:50:42,650 --> 00:50:48,269
Lee Chul, what is this place
Yeowooyah Yeowooyah?
466
00:50:48,270 --> 00:50:52,660
How did the card bill
come up to 550,000 won?!
467
00:50:52,870 --> 00:50:58,130
Oh this? It's the place that I bought the
clothes for mom, aunt and noona.
468
00:50:58,250 --> 00:51:00,110
The internet shopping mall.
469
00:51:00,170 --> 00:51:01,240
Oh, it's that?
470
00:51:01,310 --> 00:51:05,100
Why's it so expensive? There was
nothing good to wear there.
471
00:51:05,200 --> 00:51:09,140
What are you saying, mom?
Nan Jung's taste is so high.
472
00:51:09,170 --> 00:51:10,430
What?
473
00:51:11,520 --> 00:51:14,830
That girl Nan Jung runs an
internet shopping mall?
474
00:51:14,880 --> 00:51:17,790
You wanted to help her sell,
so you bought stuff?!
475
00:51:17,840 --> 00:51:23,079
Mom, since we're buying anyway, we might
as well get it from someone we know.
476
00:51:23,080 --> 00:51:27,870
You go get that money
back right now. You idiot.
477
00:51:28,190 --> 00:51:31,270
You worked so hard to earn money. Why would
you spend money on those things?
478
00:51:31,340 --> 00:51:33,589
Mom, how can I do that?
479
00:51:33,590 --> 00:51:36,220
If you don't do it, I'll do it.
480
00:51:36,350 --> 00:51:42,329
Even if you don't get all of it, get at least half.
Anyway, we haven't worn it once.
481
00:51:42,330 --> 00:51:46,940
No, mom. You can't do that!
482
00:51:58,390 --> 00:52:02,590
Eun Nim felt anxious
wearing the ring alone.
483
00:52:02,620 --> 00:52:06,649
If I ask her to come to my home so I can
introduce her, she'll definitely refuse.
484
00:52:06,650 --> 00:52:09,440
What am I going to do?
485
00:52:09,540 --> 00:52:17,930
If she doesn't come, grandma and everyone will
get upset and force me to go on a blind date.
486
00:52:26,070 --> 00:52:28,670
Yeah, it's me.
487
00:52:29,500 --> 00:52:30,730
What are you doing today?
488
00:52:31,020 --> 00:52:36,550
Today's my grandma's resting day, so I'm going
over to help her clean up the house.
489
00:52:36,590 --> 00:52:39,220
Really? Okay. Bye!
490
00:52:47,890 --> 00:52:48,939
Unni!
491
00:52:48,940 --> 00:52:52,620
- Welcome!
- How've you been?
492
00:52:53,050 --> 00:52:57,189
Unni, are you home alone?
493
00:52:57,190 --> 00:52:58,630
Yeah, sit.
494
00:53:02,361 --> 00:53:03,470
But...
495
00:53:03,590 --> 00:53:05,570
Why are you wearing such thin clothes?
496
00:53:05,820 --> 00:53:08,119
Oh, I know, right? I'm kind of cold.
497
00:53:08,120 --> 00:53:09,049
Really...
498
00:53:09,050 --> 00:53:12,570
Then go into my room and warm up.
499
00:53:13,230 --> 00:53:15,409
There's something in your room?
500
00:53:15,410 --> 00:53:16,740
Yes, there is!
501
00:53:16,790 --> 00:53:24,809
Oh my God, it's so warm.
502
00:53:24,810 --> 00:53:26,430
It's so nice!
503
00:53:33,740 --> 00:53:38,810
Wow, that fur coat must be expensive.
504
00:53:39,080 --> 00:53:45,779
I wish I had one. Wow, this is amazing.
505
00:53:45,780 --> 00:53:48,250
How is it? You're warm now, right?
506
00:53:48,320 --> 00:53:52,000
Yeah, unni, it's so nice.
507
00:53:52,630 --> 00:54:01,660
Drink tea and get warm. Then there's
nothing short of happiness.
508
00:54:03,510 --> 00:54:07,750
Unni, this tea is great.
509
00:54:07,810 --> 00:54:12,380
You're living so comfortably now
that you live with your daughter.
510
00:54:12,430 --> 00:54:17,760
Unni, was this originally
here? It looks new.
511
00:54:17,820 --> 00:54:22,040
My daughter bought it for
me because my back aches.
512
00:54:22,150 --> 00:54:25,917
Really? This is really expensive.
513
00:54:27,490 --> 00:54:32,190
My daughter is a filial daughter.
514
00:54:33,940 --> 00:54:39,280
Unni, did your daughter buy
the fur coat for you too?
515
00:54:39,360 --> 00:54:42,180
Yeah, do you want to try it on?
516
00:54:42,480 --> 00:54:45,189
Unni, can I really try?
517
00:54:45,190 --> 00:54:47,480
Of course, you can.
518
00:54:56,370 --> 00:54:59,659
Unni, what kind of fur coat is so light?
519
00:54:59,660 --> 00:55:07,059
It just wraps right around you.
I feel like I can fly!
520
00:55:07,060 --> 00:55:10,820
Unni, how much is this?
521
00:55:10,860 --> 00:55:16,020
You don't want to know.
You'll faint if you know.
522
00:55:16,050 --> 00:55:20,220
Your daughter must make a lot of money.
523
00:55:20,320 --> 00:55:24,400
Oh, um, yeah!
524
00:55:30,990 --> 00:55:35,010
The more I think about it, the
more I feel I've been wronged.
525
00:55:35,110 --> 00:55:38,930
I'll make sure to get that money back.
526
00:55:42,470 --> 00:55:46,720
Unni, I'm back.
527
00:55:46,810 --> 00:55:52,030
Hey, what's wrong with your facial
expression? Did something happen?
528
00:55:53,630 --> 00:56:01,339
I'm just wondering what I've been doing all my life.
Other people have daughters and all.
529
00:56:01,340 --> 00:56:04,650
What's wrong? Is Geum Ja showing
off about her daughter again?
530
00:56:04,780 --> 00:56:09,130
Unni, Geum Ja Unni's daughter
must make a lot of money.
531
00:56:10,030 --> 00:56:19,270
I went there and I saw that her daughter bought
her a bed, a fur coat, and a lot of clothes.
532
00:56:19,350 --> 00:56:22,160
How much could she make?
533
00:56:22,220 --> 00:56:27,540
I know, right? That bed is very expensive.
534
00:56:27,630 --> 00:56:35,050
Something's fishy here. Geum Ja's
daughter is not living straight.
535
00:56:35,530 --> 00:56:36,910
Then, what?
536
00:56:37,180 --> 00:56:44,059
Maybe she's having an affair
with some fat rich man.
537
00:56:44,060 --> 00:56:45,610
Unni!
538
00:56:45,930 --> 00:56:50,640
Oh my God, you scared me!
Why do you scream like that?
539
00:56:50,950 --> 00:56:57,860
Unni, even if you're an imaginative
scriptwriter, isn't that a bit farfetched?
540
00:56:57,980 --> 00:57:05,150
Hey, we'll see if I'm
right or wrong later.
541
00:57:09,950 --> 00:57:11,510
Grandma!
542
00:57:12,520 --> 00:57:13,610
What are you doing here?
543
00:57:13,730 --> 00:57:15,520
Here, grandma.
544
00:57:16,190 --> 00:57:17,520
Grandma,
545
00:57:17,570 --> 00:57:20,980
You just sit here and rest.
546
00:57:21,785 --> 00:57:24,379
Today's your resting day.
547
00:57:24,380 --> 00:57:29,020
So I came here to talk with you
and clean the house with you.
548
00:57:29,630 --> 00:57:37,279
Good, I'm happy you came. You just sit here
and rest. I'll just put this laundry in.
549
00:57:37,280 --> 00:57:40,400
- Grandma, I'll do the laundry for you.
- No, it's ok.
550
00:57:40,540 --> 00:57:42,109
Wait a minute...
551
00:57:42,110 --> 00:57:50,100
What is this ring? It's the first time I'm
seeing it. Oh my, it's so beautiful.
552
00:57:50,820 --> 00:57:51,810
Grandma.
553
00:57:53,980 --> 00:57:54,929
What?
554
00:57:54,930 --> 00:58:00,140
By any chance, did
Kang Ho give you this?
555
00:58:00,450 --> 00:58:05,390
Oh my!
556
00:58:05,490 --> 00:58:14,249
Grandma, I tried to take this ring off so
many times yesterday and today, but I can't.
557
00:58:14,250 --> 00:58:16,030
What do I do?
558
00:58:17,720 --> 00:58:25,130
Kang Ho really likes you.
559
00:58:25,462 --> 00:58:26,925
Really...
560
00:58:27,337 --> 00:58:32,130
What do we do?
561
00:58:32,490 --> 00:58:37,369
Grandma, do you think I
should just tell him now?
562
00:58:37,370 --> 00:58:41,150
No, you definitely can't do that.
563
00:58:41,350 --> 00:58:44,570
Then what do I do?
564
00:58:44,700 --> 00:58:50,210
People are finding out about
our relationship one by one.
565
00:58:50,370 --> 00:58:52,499
And Kang Ho wants to marry.
566
00:58:52,500 --> 00:58:55,230
How do I tell him I can't marry him?
567
00:58:55,470 --> 00:58:57,850
Marriage?
568
00:59:01,430 --> 00:59:06,100
But you still can't tell him that.
569
00:59:07,120 --> 00:59:22,430
Eun Nim, why can't you take the ring off?
Because you'll hurt him if you do.
570
00:59:22,570 --> 00:59:30,620
You like him very much too.
Just follow him all the way.
571
00:59:30,720 --> 00:59:32,639
I can't!
572
00:59:32,640 --> 00:59:35,420
Why not?
573
00:59:35,450 --> 00:59:37,759
Grandma!
574
00:59:37,760 --> 00:59:41,540
Isn't this Kang Ho's voice?
575
00:59:42,040 --> 00:59:43,420
Grandma, I'm here.
576
00:59:43,540 --> 00:59:46,519
Welcome!
577
00:59:46,520 --> 00:59:47,669
Here, it's Dried persimmon.
578
00:59:47,670 --> 00:59:49,640
Oh, you didn't have to buy anything!
579
00:59:49,850 --> 00:59:52,550
Kang Ho, what are you doing here?
580
00:59:52,600 --> 00:59:55,239
You said you're helping grandma clean today.
581
00:59:55,359 --> 00:59:59,920
I'll help clean faster.
Then I can borrow her afterwards.
582
01:00:00,030 --> 01:00:02,130
I have to bring her somewhere.
583
01:00:02,410 --> 01:00:10,009
Okay. There's nothing to clean
here, so just bring her out now.
584
01:00:10,010 --> 01:00:12,100
Where are we going?
585
01:00:12,140 --> 01:00:15,479
Grandma, you have to punish Eun Nim.
586
01:00:15,480 --> 01:00:21,910
Whenever I say to do something, she doesn't
follow what I want to do and nags me.
587
01:00:21,950 --> 01:00:28,919
Why do you do that? Just follow
what Kang Ho says to do.
588
01:00:28,920 --> 01:00:30,920
Grandma, thank you.
589
01:00:31,130 --> 01:00:32,329
You have to put this outside, right?
590
01:00:32,330 --> 01:00:33,429
I'll do it myself!
591
01:00:33,430 --> 01:00:35,760
No, I'll do it for you, grandma!
592
01:00:45,960 --> 01:00:47,729
Grandma, we'll be going now.
593
01:00:47,730 --> 01:00:51,029
Okay, have fun today.
594
01:00:51,030 --> 01:00:52,429
Grandma, I'll call you.
595
01:00:52,430 --> 01:00:55,470
You don't have to call me!
596
01:01:12,120 --> 01:01:16,040
What do we do about this?
597
01:01:18,990 --> 01:01:25,980
There's nothing we can do now.
It would've been fine if they never met.
598
01:01:26,020 --> 01:01:34,149
Now that they've met,
there's nothing we can do.
599
01:01:34,150 --> 01:01:42,960
Just keep this secret
deep in your heart.
600
01:01:49,810 --> 01:01:52,629
- Is everything prepared?
- Yes
601
01:01:52,630 --> 01:01:55,050
- Have a seat, mother.
- Oh, okay
602
01:01:56,400 --> 01:02:02,150
But, where's Yoo Bin and his mother?
603
01:02:02,210 --> 01:02:06,020
They went to get a check-up at the
hospital. They'll be here soon.
604
01:02:09,250 --> 01:02:16,540
I don't know why I'm so nervous about
meeting Kang Ho's girlfriend.
605
01:02:17,090 --> 01:02:20,080
Yes, I feel like that too.
606
01:02:27,510 --> 01:02:31,760
Isn't this your home?
The President's home?
607
01:02:42,690 --> 01:02:48,380
Why are you so shocked? It's not the
President's home. Think of it as my home.
608
01:02:48,450 --> 01:02:57,750
But, why are we here? Is this
where you said we had to go?
609
01:02:58,210 --> 01:02:59,750
Yes.
610
01:03:00,410 --> 01:03:03,089
Don't be nervous and just go in.
611
01:03:03,090 --> 01:03:08,440
Just think of the president as my father,
not the President of the company.
612
01:03:08,610 --> 01:03:10,240
What are you doing?
613
01:03:10,320 --> 01:03:15,210
Why are you just doing everything your way?
614
01:03:23,040 --> 01:03:27,919
You're here, Eun Nim?
Why aren't you going in?
615
01:03:27,920 --> 01:03:32,629
Hyungsoo-nim, help me. She won't go in.
616
01:03:32,630 --> 01:03:36,910
It's okay, just go in. Can you
help me with Yoo Bin?
617
01:03:36,980 --> 01:03:38,909
Yes.
618
01:03:39,029 --> 01:03:40,690
Um, Ma'am...
619
01:03:40,760 --> 01:03:48,680
It's ok, just go in.
620
01:03:57,750 --> 01:04:00,370
Why are you so late?
We have a guest coming.
621
01:04:00,620 --> 01:04:02,630
Ah, yes.
622
01:04:03,600 --> 01:04:06,390
Come in.
623
01:04:12,560 --> 01:04:17,120
Why is Ms. Go here?
624
01:04:25,320 --> 01:04:28,220
I'm finally here!
625
01:04:34,571 --> 01:04:39,090
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
626
01:04:34,580 --> 01:04:39,090
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
627
01:04:39,210 --> 01:04:44,219
Main Translator: nysophia_x_ii
Spot Translator: dw4p
628
01:04:44,220 --> 01:04:47,219
Timer: avi14
629
01:04:47,220 --> 01:04:51,020
Editor/QC: sayroo
630
01:04:51,140 --> 01:04:56,220
Coordinators: mily2, ay_link
631
01:05:00,140 --> 01:05:02,939
Why did you come here alone?
You have to come with me from now on.
632
01:05:02,940 --> 01:05:04,790
What are you doing, Kang Ho?
633
01:05:04,860 --> 01:05:07,470
Promise your mother
that you'll marry me.
634
01:05:07,560 --> 01:05:09,270
Who did you give that necklace to?
635
01:05:09,280 --> 01:05:12,629
I didn't know you were such a
tiring woman. I can't stand this anymore.
636
01:05:12,630 --> 01:05:15,570
Do you really have a woman?
Are you going to meet her?
637
01:05:15,690 --> 01:05:16,363
That's right!
638
01:05:16,483 --> 01:05:18,497
I didn't think of her in that way.
639
01:05:18,543 --> 01:05:22,440
The way I see it, she's a thoughtless
girl! Is this a place for her to come?
640
01:05:22,520 --> 01:05:24,850
What? You're bringing a
man over to introduce?
641
01:05:24,940 --> 01:05:27,009
Is he rich? How old is he?
642
01:05:27,010 --> 01:05:28,529
You'll know tomorrow
when you meet him.
643
01:05:28,530 --> 01:05:30,530
Kang Ho oppa!
644
01:05:31,347 --> 01:05:32,740
Nan Jung...
645
01:05:32,860 --> 01:05:37,300
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites