1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:14,220 --> 00:00:18,890 Kang Ho, what're you doing here at this time? 4 00:00:23,104 --> 00:00:24,600 Kang Ho. 5 00:00:24,720 --> 00:00:29,400 Is something wrong? Did something happen? 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,670 Let's just stay like this for awhile. 7 00:00:44,930 --> 00:00:50,240 I had a bit of a difficult situation, 8 00:00:50,360 --> 00:00:56,840 but you being here made everything better. 9 00:01:02,140 --> 00:01:09,000 Really? I'm glad then. 10 00:01:09,160 --> 00:01:10,820 Eun Nim, 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,940 let's get married. 12 00:01:15,630 --> 00:01:17,640 Huh? 13 00:01:18,230 --> 00:01:19,970 Marriage? 14 00:01:20,020 --> 00:01:22,020 Yes, marriage... 15 00:01:22,382 --> 00:01:26,120 I want to get married to you, Eun Nim. 16 00:01:26,740 --> 00:01:28,650 Kang Ho... 17 00:01:29,140 --> 00:01:35,530 I'm sorry that I did this so suddenly without preparing you or giving you any hints. 18 00:01:35,650 --> 00:01:41,500 But my feelings are sincere and I put a lot of thought into this. 19 00:01:51,010 --> 00:01:58,880 It's okay if it takes time, so just think about it. 20 00:02:13,490 --> 00:02:23,900 I'm so thirsty. Where's Eun Nim unni? Did she go to the bathroom? 21 00:02:36,010 --> 00:02:38,710 She's not in the bathroom either. Where'd she go? 22 00:02:38,830 --> 00:02:44,150 Hey, what are you doing? Why'd you turn on the light? 23 00:02:44,270 --> 00:02:46,700 Unni, where's Eun Nim unni? 24 00:02:47,581 --> 00:02:52,190 How am I supposed to know? She disappeared? 25 00:02:52,310 --> 00:02:57,670 Yeah, she's not here. 26 00:02:59,260 --> 00:03:04,240 Mom, Eun Nim's not here! Mom! 27 00:03:04,600 --> 00:03:09,690 What are you doing? You're so thoughtless! Then mom and dad are going to wake up! 28 00:03:09,810 --> 00:03:12,498 I could just call her. 29 00:03:12,618 --> 00:03:16,950 Hey, then why'd you wake me up when you didn't even try calling her? 30 00:03:19,670 --> 00:03:21,899 What'd you say? What do you mean Eun Nim's not here? 31 00:03:21,900 --> 00:03:23,960 Where'd she go in the middle of the night? 32 00:03:24,010 --> 00:03:29,400 Yeah, in this late night. It's already 1 AM. 33 00:03:41,190 --> 00:03:44,170 Why? You should eat too. 34 00:03:44,290 --> 00:03:49,700 I had a lot for dinner. Here. 35 00:03:50,150 --> 00:03:55,090 Still, it's about time for you to be hungry. Here. 36 00:03:55,210 --> 00:03:57,979 We have to eat together for it to be tasty. 37 00:03:57,980 --> 00:04:00,710 Okay. 38 00:04:09,210 --> 00:04:14,240 You didn't eat dinner until now? Weren't you hungry? 39 00:04:14,430 --> 00:04:19,460 I didn't know I was hungry until I finished. 40 00:04:20,350 --> 00:04:25,570 What kind of problem would make you so depressed that you forgot you were hungry? 41 00:04:25,630 --> 00:04:30,700 The moment I saw you I forgot about that problem. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,650 Wow, it's so tasty! 43 00:04:40,540 --> 00:04:46,810 What do I do? I think my family found out I came outside. 44 00:04:49,610 --> 00:04:56,819 Yeah, Eun Jung! I came out to take a walk, but I'm coming back now. 45 00:04:56,820 --> 00:05:01,480 Why are you lying? You didn't tell your family we're dating, huh? 46 00:05:04,560 --> 00:05:06,292 Okay. 47 00:05:09,566 --> 00:05:11,163 Oh, gosh. 48 00:05:17,070 --> 00:05:19,909 Why is she taking a walk in the middle of the night? 49 00:05:19,910 --> 00:05:22,350 She's so brave to go outside alone at night. 50 00:05:22,420 --> 00:05:28,200 Mom, she definitely went to meet a guy. Why would she go walking? 51 00:05:28,230 --> 00:05:33,999 A man? Maybe she really did find a guy. 52 00:05:34,000 --> 00:05:38,259 Otherwise, why would she be going out at this time of night? The guy probably asked her to go out. 53 00:05:38,260 --> 00:05:41,970 If you're just going to talk nonsense, then just go to your room and sleep. 54 00:05:42,860 --> 00:05:44,770 Where are you going? 55 00:05:44,850 --> 00:05:47,149 I can't sit still. I'm going to go out and wait. 56 00:05:47,150 --> 00:05:51,850 You have to wear a coat at least! It's cold outside! 57 00:05:51,970 --> 00:05:52,626 It's okay. 58 00:05:52,680 --> 00:05:57,609 Oh my god, then he's going to get sick and make everyone suffer! 59 00:05:57,610 --> 00:05:59,610 Oh, really. 60 00:06:07,326 --> 00:06:09,222 You should go now. 61 00:06:09,342 --> 00:06:11,119 You should go first. 62 00:06:11,120 --> 00:06:13,399 The person who's leaving farther should go first. 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,730 All right. 64 00:06:16,470 --> 00:06:22,690 But you have to keep thinking about what I said earlier. 65 00:06:26,621 --> 00:06:28,896 If ever my family were to oppose, 66 00:06:29,016 --> 00:06:34,229 don't worry about it. I'll take care of that. 67 00:06:35,100 --> 00:06:37,990 You should get going. 68 00:06:38,950 --> 00:06:42,020 I'll see you at work tomorrow. 69 00:07:22,280 --> 00:07:24,629 Dad! 70 00:07:24,630 --> 00:07:26,629 Eun Nim! 71 00:07:26,630 --> 00:07:30,779 Why'd you go out at this time of night? Did something happen? 72 00:07:30,780 --> 00:07:35,569 Nothing happened. I just couldn't sleep. 73 00:07:35,570 --> 00:07:38,130 I was worried. 74 00:07:38,200 --> 00:07:44,140 Even if you can't sleep, you shouldn't be going out alone at night. 75 00:07:44,690 --> 00:07:49,499 Dad, why did you wear such little clothes? 76 00:07:49,500 --> 00:07:53,850 I would have naturally gone inside soon. 77 00:07:54,750 --> 00:07:57,410 Let's go back. 78 00:08:00,620 --> 00:08:05,210 Why are they still not coming in? Eun Jung, call your unni. 79 00:08:05,810 --> 00:08:06,770 okay 80 00:08:06,980 --> 00:08:08,089 Wow, it's cold. 81 00:08:08,090 --> 00:08:08,979 Oh, honey. 82 00:08:08,980 --> 00:08:14,159 - Come in, come in. - Your body is completely frozen! 83 00:08:14,160 --> 00:08:19,579 Look at how cold your body is! What are you doing out at night like that? 84 00:08:19,580 --> 00:08:24,780 I told you, mom. You went to meet a guy, right? 85 00:08:24,860 --> 00:08:25,880 No I didn't! 86 00:08:28,230 --> 00:08:31,740 Hey, why are you taking my phone? 87 00:08:31,820 --> 00:08:35,789 See? Kkang Tong told her to come out. Kkang Tong's a guy, right? 88 00:08:35,842 --> 00:08:37,109 Give it back to me! 89 00:08:37,110 --> 00:08:40,160 Stop it! 90 00:08:41,660 --> 00:08:48,560 Nan Jung, even if you're her younger sister, you shouldn't just touch her phone like that. 91 00:08:51,470 --> 00:08:53,600 Go in and sleep now. 92 00:08:58,060 --> 00:09:02,530 She did go to meet a guy. Why's dad being like that? 93 00:09:02,840 --> 00:09:05,610 I'll go in now. 94 00:09:08,730 --> 00:09:13,249 Hey, Kkang Tong really called her out? 95 00:09:13,250 --> 00:09:15,779 Yeah! He's definitely a guy! 96 00:09:15,780 --> 00:09:21,129 The saying, "The quiet cat always climbs on top first" fits the situation, right? 97 00:09:21,130 --> 00:09:26,510 Eun Nim unni said it's not! You two are just so overbearing. 98 00:10:05,416 --> 00:10:07,625 Why aren't you sleeping, mother? 99 00:10:08,280 --> 00:10:15,110 Kang Ho's not back yet. How could I sleep comfortably? 100 00:10:22,610 --> 00:10:27,470 Kang Ho, where'd you go? 101 00:10:27,570 --> 00:10:30,830 Why aren't you sleeping, grandma? 102 00:10:31,110 --> 00:10:38,500 My child is back now, so I can sleep comfortably. 103 00:10:38,960 --> 00:10:42,620 Go in and sleep first, mom. I want to speak with Kang Ho. 104 00:10:42,680 --> 00:10:43,700 Okay. 105 00:10:47,560 --> 00:10:52,120 Don't stay up too late. It's already late. 106 00:10:52,250 --> 00:10:54,120 Yes. 107 00:10:54,500 --> 00:10:55,740 Good night. 108 00:10:55,780 --> 00:10:57,100 Sit. 109 00:10:57,220 --> 00:10:58,810 Yes. 110 00:11:06,650 --> 00:11:11,160 I understand how you feel. You should be worried. 111 00:11:11,330 --> 00:11:14,460 You're my son, so you should be worried. 112 00:11:16,460 --> 00:11:19,090 I thought you didn't know anything about the company. 113 00:11:19,120 --> 00:11:27,479 I'm so proud that you're wary and independent. 114 00:11:29,900 --> 00:11:37,001 I knew that the Resort Town project that Sae Hun started was unstable. 115 00:11:37,670 --> 00:11:40,760 I worried about it and thought about it a lot. 116 00:11:40,930 --> 00:11:48,097 But being in business is like being a friend. 117 00:11:48,490 --> 00:11:53,480 Going through difficulties with it can sometimes have good outcomes. 118 00:11:53,630 --> 00:11:56,140 So help your brother, be strong for him, 119 00:11:56,200 --> 00:11:58,740 and hope that your two strengths can overcome difficulties. 120 00:11:58,820 --> 00:12:02,190 Yes, I wasn't thinking everything through carefully. 121 00:12:02,270 --> 00:12:06,100 Sometimes a difficult path can bring strength. 122 00:12:06,200 --> 00:12:10,640 And apologize to your mother. 123 00:12:10,870 --> 00:12:17,450 Your mother is just afraid that your brother won't be successful in this new business. 124 00:12:17,770 --> 00:12:22,090 Yes, I understand, father. 125 00:12:38,940 --> 00:12:41,470 Mom, are you sleeping? 126 00:12:41,800 --> 00:12:45,010 It's late, why aren't you sleeping? 127 00:12:46,190 --> 00:12:54,080 Mom, you were shocked by my yelling before, right? I'm sorry. 128 00:12:54,240 --> 00:12:59,180 I understand, just go sleep. You have to work tomorrow. 129 00:12:59,570 --> 00:13:02,060 Okay. 130 00:13:10,780 --> 00:13:16,260 I love you, mom. Good night. 131 00:13:21,120 --> 00:13:25,130 He really is my worst enemy. 132 00:14:10,662 --> 00:14:12,215 Eun Nim, 133 00:14:14,578 --> 00:14:16,981 let's get married. 134 00:14:47,070 --> 00:14:52,127 You seem to be stressed by many things. 135 00:14:52,715 --> 00:14:55,960 Do you want to go for a vacation tomorrow? 136 00:14:56,080 --> 00:15:00,200 If you want to go, go yourself. I'm busy. 137 00:15:05,210 --> 00:15:07,840 Why is he like that these days? 138 00:15:14,560 --> 00:15:23,910 Today's radish soup is so refreshing. The taste is just right. 139 00:15:23,950 --> 00:15:26,790 Today's radish soup was made by madam. 140 00:15:26,930 --> 00:15:30,500 Oh, you made it? 141 00:15:31,350 --> 00:15:37,480 No wonder! You rarely cook, but your cooking skills are amazing. 142 00:15:39,060 --> 00:15:45,150 Kang Ho, your mother made your favorite radish soup, so eat a lot! 143 00:15:45,270 --> 00:15:49,010 Yes, I'm eating. 144 00:15:50,060 --> 00:15:54,770 So, when are you bringing over the girl that you like? 145 00:15:59,520 --> 00:16:02,409 Huh? Grandma, why are you in such a worry? 146 00:16:02,410 --> 00:16:06,770 If this girl doesn't do, I'll make you go on blind dates again. 147 00:16:06,880 --> 00:16:08,880 All right, all right I'll bring her. 148 00:16:09,030 --> 00:16:11,730 Yes, I'm curious too. 149 00:16:12,070 --> 00:16:18,570 Since we're mentioning it, bring her over tomorrow since it's Saturday. 150 00:16:19,080 --> 00:16:20,230 Tomorrow? 151 00:16:20,400 --> 00:16:22,460 Yes. That would be great! 152 00:16:23,030 --> 00:16:26,100 We should strike while the iron is hot. 153 00:16:27,020 --> 00:16:31,480 All right, I'll bring her over. Just don't be shocked! 154 00:16:32,450 --> 00:16:35,760 Why? Is she really that pretty? 155 00:16:35,790 --> 00:16:39,690 Of course, she's like an angel from Heaven. 156 00:16:55,146 --> 00:16:56,623 Oh. I'm very sorry. 157 00:18:06,475 --> 00:18:07,989 Baek Kang Ho! 158 00:18:07,990 --> 00:18:12,880 Today's finally the day that your Grandma's Ddukbokki brand comes out! 159 00:18:15,640 --> 00:18:20,400 Everyone, put together a plan and go out to the supermarket to observe the consumer reaction. 160 00:18:20,520 --> 00:18:21,771 Yes. Will do. 161 00:19:26,221 --> 00:19:38,570 Hello? Hi, Peter! Where? Seoul? I knew it! I'll be there in a minute. 162 00:19:42,580 --> 00:19:45,730 This taste is, it's so good. 163 00:19:45,810 --> 00:19:46,829 Really? 164 00:19:46,830 --> 00:19:53,970 Yeah, it tastes like what you used to make back in college, except this one, it's a little better. 165 00:19:54,020 --> 00:20:01,246 What? So, what brings you to Korea all of a sudden? Business? 166 00:20:01,366 --> 00:20:07,100 Yeah, business. My dad wants me to look into some investment opportunities. 167 00:20:07,140 --> 00:20:09,169 What are you looking to invest in? 168 00:20:09,170 --> 00:20:15,780 Real Estate. I've come to attend meetings with some real estate agencies. 169 00:20:19,140 --> 00:20:22,840 How is Mr. Sean doing? 170 00:20:51,389 --> 00:20:52,762 Do you have something to say? 171 00:20:54,100 --> 00:20:58,640 It seems that the rumor about the Angel's merger with a Japanese company 172 00:20:59,885 --> 00:21:02,335 was in fact started by Angel. 173 00:21:03,780 --> 00:21:05,580 You mean, the rumor is true? 174 00:21:05,600 --> 00:21:11,450 Yes, they wanted to take away some investors, so they purposely started the rumor. 175 00:21:17,880 --> 00:21:19,600 Please leave now. 176 00:21:41,050 --> 00:21:42,869 I'm going to meet the Angel representative. 177 00:21:42,870 --> 00:21:44,060 Yes, sir. 178 00:21:46,570 --> 00:21:49,040 Manager, is something wrong? 179 00:21:49,060 --> 00:21:52,140 Oh, it's nothing. 180 00:21:53,755 --> 00:21:54,782 Friend? 181 00:21:54,902 --> 00:21:57,480 - Yeah. It's right here in this bag... - Friend. Yes. 182 00:22:00,480 --> 00:22:01,599 Are you going out now? 183 00:22:01,600 --> 00:22:05,130 Yes, grandma. I'm sorry for leaving Yoo Bin with you. 184 00:22:05,620 --> 00:22:11,400 What are you saying? I love being with Yoo Bin. 185 00:22:11,680 --> 00:22:16,660 Take in some fresh air and take your time. 186 00:22:16,951 --> 00:22:18,240 Yes. 187 00:22:19,700 --> 00:22:21,840 Mother, grandma, I'll be going now. 188 00:22:21,920 --> 00:22:25,080 Ok, have a good time. 189 00:22:25,190 --> 00:22:27,080 Yes. 190 00:22:34,030 --> 00:22:42,840 Now our Yoo Bin's getting big. Allow Yoo Bin's mother to take over the gallery gradually now. 191 00:22:43,680 --> 00:22:48,110 I've been thinking about it too. We'll have to wait and see. 192 00:22:50,268 --> 00:22:52,107 Everyone, you worked hard at the bazaar. 193 00:22:54,507 --> 00:22:56,107 Ma'am, please come out with me for a second. 194 00:23:03,890 --> 00:23:07,590 Your skin is so beautiful and you have great style. 195 00:23:07,630 --> 00:23:12,180 Oh, you're just being too nice! 196 00:23:16,960 --> 00:23:23,080 Um, do you often wear the necklace that my husband gave to you? 197 00:23:23,110 --> 00:23:25,280 Excuse me? Necklace? 198 00:23:25,499 --> 00:23:34,250 Yes, last time when my husband was buying me this necklace, he bought a second one to give to you. 199 00:23:34,487 --> 00:23:36,870 It matches your style very well. 200 00:23:36,990 --> 00:23:39,370 I don't understand. 201 00:23:39,400 --> 00:23:43,680 I've never heard of or seen such a necklace. 202 00:23:43,740 --> 00:23:51,900 Also, my husband is not one to just accept any gift. I don't like where this conversation is leading. 203 00:23:51,950 --> 00:23:56,029 Oh, I'm sorry! There must've been some misunderstanding along the way. 204 00:23:56,030 --> 00:24:03,210 I think you have to confirm with your husband who he gave that necklace to. 205 00:24:36,920 --> 00:24:41,230 Then, who did he give that necklace to? 206 00:24:45,510 --> 00:24:46,970 Unni, I'm here. 207 00:24:47,990 --> 00:24:58,120 Unni, prices are increasing more and more. Before I could buy so much more with 30,000 won. 208 00:24:58,400 --> 00:25:02,060 Seriously. I always hear of prices increasing. 209 00:25:02,700 --> 00:25:09,720 I just bought some lettuce and some pork and 30,000 won is gone. 210 00:25:10,464 --> 00:25:11,383 Goodness. It's so expensive. 211 00:25:14,220 --> 00:25:19,110 Unni, I saw Ae Rang unni at the market today! 212 00:25:19,400 --> 00:25:23,750 Really? Did she say something to you? 213 00:25:24,493 --> 00:25:31,410 I was afraid that she'd recognize me, so I just ran away! Last time, she came to you to borrow money. 214 00:25:31,570 --> 00:25:35,809 Last time, I was a bit too much to her, right? 215 00:25:35,810 --> 00:25:39,559 Yeah, you were really rude to her last time. 216 00:25:39,560 --> 00:25:44,670 Hey, don't say it like that. 217 00:25:44,940 --> 00:25:50,840 Yeah, I should call her first. She is my classmate after all. 218 00:25:51,700 --> 00:25:55,280 Wow, it looks good on you! 219 00:25:56,580 --> 00:25:58,259 You're like a model. 220 00:25:58,260 --> 00:26:02,380 Chul, change into this. I'll bring more clothes. 221 00:26:02,810 --> 00:26:04,210 Okay. 222 00:26:06,130 --> 00:26:13,070 Wow, this is totally my style. It's nice. 223 00:26:19,960 --> 00:26:24,420 The model has to be handsome for the clothes to look nice. 224 00:26:24,450 --> 00:26:26,499 Chul, don't wear that, try this. 225 00:26:26,500 --> 00:26:27,270 Yeah. 226 00:26:29,060 --> 00:26:30,520 What? 227 00:26:33,400 --> 00:26:35,580 Why are you shirtless? 228 00:26:36,540 --> 00:26:40,700 I have to take off my shirt to change into something else... 229 00:26:42,940 --> 00:26:46,940 What are you two doing?! Why are you shirtless? 230 00:26:47,230 --> 00:26:49,730 I was modeling. 231 00:26:49,770 --> 00:26:52,720 Yeah, mom. I called him over. 232 00:26:52,980 --> 00:26:56,600 We'll talk about this later. Can you leave now? 233 00:26:56,790 --> 00:26:58,780 Ok, I'll be going. 234 00:27:02,770 --> 00:27:04,699 You're crazy! 235 00:27:04,700 --> 00:27:06,900 Why are you hitting me? 236 00:27:07,710 --> 00:27:12,419 Hey, what if he suddenly decides to do something to you while he's shirtless?! 237 00:27:12,539 --> 00:27:13,780 That doesn't make sense. 238 00:27:13,810 --> 00:27:19,870 What do you mean? He's a man too! Men are all wolves. 239 00:27:19,990 --> 00:27:23,139 Chul's not like that. He's nice. 240 00:27:23,140 --> 00:27:27,960 Are you not going to listen to me?! What if something happens between you two?! 241 00:27:29,020 --> 00:27:30,920 You're just talking nonsense... 242 00:27:41,780 --> 00:27:49,530 It's me. Why are you calling me? You want me to come over and drink tea? 243 00:27:51,000 --> 00:27:53,060 Unni, have some coffee. 244 00:27:57,900 --> 00:28:00,560 Ae Rang, drink some coffee. 245 00:28:00,620 --> 00:28:07,620 I just went to this famous coffee shop and grounded the coffee myself there. Drink it. 246 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 Hey, So Weol, bring some sugar here. 247 00:28:16,920 --> 00:28:19,830 Oh, yes, unni. I'll go get you sugar. 248 00:28:21,530 --> 00:28:25,370 You're supposed to drink this coffee without sugar, so you can taste it... 249 00:28:25,430 --> 00:28:28,620 I put sugar into my coffee. 250 00:28:28,924 --> 00:28:34,050 Oh, ok, well everyone has their own preferences. 251 00:28:34,150 --> 00:28:37,070 Here, unni. 252 00:28:43,130 --> 00:28:46,454 Why'd you ask me to drink tea? 253 00:28:46,574 --> 00:28:52,350 I was sorry about last time. 254 00:28:52,470 --> 00:28:55,917 I went a little bit overboard. 255 00:28:56,200 --> 00:28:59,990 Well, I guess I was wrong to ask for money. 256 00:29:00,030 --> 00:29:06,900 I would've given it to you if I had money. But um, did everything work out okay? 257 00:29:07,000 --> 00:29:08,900 Yes. 258 00:29:10,912 --> 00:29:12,524 Besides that issue. 259 00:29:13,624 --> 00:29:16,432 Hey, your son keeps coming over to our house. 260 00:29:16,552 --> 00:29:20,140 I'm uncomfortable with that. 261 00:29:20,180 --> 00:29:21,959 My Chul? 262 00:29:21,960 --> 00:29:27,470 Yeah, I'll talk to my daughter, so you control your son too. 263 00:29:27,510 --> 00:29:33,270 I think our relationship is good enough like this. I don't want to be in-laws with you. 264 00:29:33,390 --> 00:29:41,340 Oh wow, yeah, you and me are agreeing on something for the first time in a while. 265 00:29:41,430 --> 00:29:43,980 I feel that way too! 266 00:29:49,080 --> 00:29:51,570 Unni, it's PD Bong. 267 00:29:53,600 --> 00:29:57,610 Hi, what are you doing here? 268 00:29:58,200 --> 00:30:03,399 What are those flowers for? 269 00:30:03,400 --> 00:30:08,750 Oh, um, they were selling them in the flower shop next door, so... 270 00:30:09,730 --> 00:30:12,540 These chrysanthemum flowers are so nice! 271 00:30:13,110 --> 00:30:17,650 It's pretty and all, but why did you buy flowers? 272 00:30:17,910 --> 00:30:27,540 I just thought you could use these flowers well. You have guests here, so I'll be going. Bye. 273 00:30:28,920 --> 00:30:33,490 Hey, um, is that the PD that is making the drama with you? 274 00:30:33,970 --> 00:30:34,800 Yeah. 275 00:30:36,000 --> 00:30:43,880 It's so unlike him buy flowers. Maybe he had something to say to me... 276 00:30:45,840 --> 00:30:52,960 I wonder how Bong PD knew I liked chrysanthemums. 277 00:30:54,420 --> 00:30:58,659 It must feel great, working with a young man and all... 278 00:30:58,660 --> 00:31:04,760 Who cares if he's young, is a PD a man? We're always fighting with each other. 279 00:31:27,550 --> 00:31:32,660 If you smile, luck comes to you. If you smile, love blossoms. 280 00:31:35,606 --> 00:31:37,083 Let's get married. 281 00:31:37,494 --> 00:31:38,733 Huh? 282 00:31:39,990 --> 00:31:42,160 Marriage? 283 00:31:42,460 --> 00:31:48,840 I'm sorry that I did this so suddenly without preparing you or giving you any hints. 284 00:31:48,980 --> 00:31:53,860 But my feelings are sincere and I put a lot of thought into this. 285 00:32:29,170 --> 00:32:32,750 Eun Nim, I was just about to call you. 286 00:32:32,840 --> 00:32:36,460 Kang Ho, let's meet after work. 287 00:32:36,540 --> 00:32:39,500 Of course we have to meet. 288 00:33:01,680 --> 00:33:03,210 Kang Ho... 289 00:33:08,140 --> 00:33:11,170 Let's walk for a bit. 290 00:33:26,850 --> 00:33:29,000 I... 291 00:33:31,970 --> 00:33:37,110 thought a lot about the things you said yesterday. 292 00:33:50,590 --> 00:33:53,400 What is this? 293 00:33:53,520 --> 00:34:02,500 It's a ring. The ring fits perfectly on your finger. 294 00:34:03,110 --> 00:34:08,070 The ring is pretty, and your finger looks pretty too. 295 00:34:10,880 --> 00:34:12,860 What is this ring? 296 00:34:12,990 --> 00:34:19,980 I said yesterday that we should get married. This is a ring that promises we'll get married. 297 00:34:20,190 --> 00:34:22,410 I can't accept this ring. 298 00:34:22,480 --> 00:34:24,170 Why are you being like this? 299 00:34:24,280 --> 00:34:27,630 I'm not going to marry you. I can't. 300 00:34:27,680 --> 00:34:33,010 Eun Nim, you said you love me. 301 00:34:36,200 --> 00:34:41,513 I do love you, but... 302 00:34:41,539 --> 00:34:47,870 But what? You can't trust me? Is it because of me? 303 00:34:48,830 --> 00:34:55,950 It's not you. It's me. 304 00:34:58,080 --> 00:35:01,970 If it's not because of me, then don't say anything. 305 00:35:02,100 --> 00:35:02,870 Kang Ho. 306 00:35:03,080 --> 00:35:07,180 I told you not to say anything. 307 00:35:50,040 --> 00:35:51,549 Here, honey, try this, here. 308 00:35:51,550 --> 00:35:52,609 It's okay. 309 00:35:52,610 --> 00:35:56,830 No, no, sweet potatoes are tasty with kimchi. 310 00:35:58,650 --> 00:36:00,250 That's so dirty! 311 00:36:00,400 --> 00:36:04,500 Whatever, you, the clean one, can eat sweet potato only! 312 00:36:04,540 --> 00:36:07,670 And your throat has to be all dry and clogged for you not to say anything. 313 00:36:07,740 --> 00:36:08,940 It's tasty. 314 00:36:09,060 --> 00:36:10,219 Right? See! 315 00:36:10,220 --> 00:36:12,010 Give me more. 316 00:36:12,130 --> 00:36:15,870 And honey, you have to eat a lot of sweet potatoes. 317 00:36:15,940 --> 00:36:21,030 They're good for the liver. And effective in fighting against memory loss. 318 00:36:22,060 --> 00:36:25,430 This movie is hilarious! 319 00:36:25,510 --> 00:36:27,160 I'm home. 320 00:36:27,190 --> 00:36:30,660 Oh, are you just back? Eun Nim, come here and eat some sweet potatoes. 321 00:36:30,690 --> 00:36:33,430 I had a lot for dinner. 322 00:36:35,730 --> 00:36:38,620 She got into a good company so she always has office dinners. 323 00:36:41,570 --> 00:36:43,780 It's tasty. 324 00:36:58,090 --> 00:36:59,850 Hey, what is that ring? 325 00:37:00,690 --> 00:37:01,600 Oh, it's nothing. 326 00:37:01,640 --> 00:37:03,860 What do you mean it's nothing? Show me your hand. 327 00:37:03,880 --> 00:37:05,230 Why? 328 00:37:05,800 --> 00:37:09,860 Let me see. Is anything going to happen if I see it? Gosh, you're so strong. 329 00:37:10,930 --> 00:37:13,140 Hey, what is this ring?! 330 00:37:13,210 --> 00:37:16,750 What do you mean? You always wear rings, what's the big deal? 331 00:37:16,830 --> 00:37:18,880 Where'd you get such an expensive thing? 332 00:37:19,170 --> 00:37:20,499 This is expensive? 333 00:37:20,619 --> 00:37:24,096 Look at this little brat, you're acting like you didn't know. What're you trying to pull? 334 00:37:24,216 --> 00:37:28,240 I know all brand names quite well! What're you saying?! 335 00:37:28,550 --> 00:37:30,079 I didn't know. 336 00:37:30,199 --> 00:37:34,144 Oh my god, this is so ridiculous. It's a top brand too... 337 00:37:34,264 --> 00:37:37,280 How long did you work to buy that? 24 months? 338 00:37:37,410 --> 00:37:38,940 It's not! 339 00:37:38,980 --> 00:37:40,940 Give it to me. Let me try it on. 340 00:37:41,100 --> 00:37:41,800 Why? 341 00:37:41,920 --> 00:37:43,450 Just let me try it on! 342 00:37:43,730 --> 00:37:45,610 What's wrong with you?! 343 00:37:45,730 --> 00:37:47,580 - Does it cost anything to let me try it on? - Let go! 344 00:37:47,700 --> 00:37:49,580 Why are you guys fighting? 345 00:37:49,600 --> 00:37:52,530 Mom, she has a 5,000,000 won ring! 346 00:37:52,570 --> 00:37:56,999 That doesn't even make sense, where would she get the money to buy that? It must be fake. 347 00:37:57,000 --> 00:37:59,510 It's not! It's real, mom! 348 00:38:00,450 --> 00:38:02,940 I borrowed it. 349 00:38:04,150 --> 00:38:09,169 Hey, what?! Don't ever borrow rings! Give it back tomorrow. 350 00:38:09,170 --> 00:38:12,266 You should never wear a ring you borrowed from someone. 351 00:38:12,386 --> 00:38:15,680 And until you return it, don't take it off your finger. 352 00:38:15,800 --> 00:38:18,539 This girl... 353 00:38:18,800 --> 00:38:21,570 Who would let her borrow such an expensive ring? 354 00:38:21,690 --> 00:38:26,559 Well, it can happen. You always overreact. 355 00:38:32,230 --> 00:38:33,294 I'm back. 356 00:38:33,414 --> 00:38:40,060 Come here and sit. You must've worked hard at work today. 357 00:38:42,080 --> 00:38:46,980 I heard that the Ddukbokki brand you created came out today. 358 00:38:47,660 --> 00:38:48,980 Yes. 359 00:38:49,080 --> 00:38:53,520 We should buy it some time to see how it tastes. 360 00:38:53,620 --> 00:39:00,480 Yes, let's do that. So, are you bringing that girl over tomorrow? 361 00:39:00,550 --> 00:39:01,750 Huh? 362 00:39:01,790 --> 00:39:05,090 Why? She said she can't come? 363 00:39:06,600 --> 00:39:07,880 That's not it. 364 00:39:08,820 --> 00:39:13,459 Then what? If she doesn't want to come, then tell her not to come. 365 00:39:13,579 --> 00:39:17,850 No, I'll bring her over. I'll go upstairs now. 366 00:39:22,210 --> 00:39:25,789 What kind of girl is she that she's so hard to win over? 367 00:39:25,790 --> 00:39:30,670 Yes, I'm curious about her too. 368 00:39:43,840 --> 00:39:49,750 Eun Nim said she loves me, but why is she like that? 369 00:39:50,344 --> 00:39:55,720 Does she have some kind of big secret that she's hiding? 370 00:39:56,160 --> 00:40:02,590 So what if she has a secret? It doesn't matter as long as we aren't siblings, right? 371 00:40:02,980 --> 00:40:07,410 I doubt she'll say she can't come tomorrow. 372 00:40:23,925 --> 00:40:27,150 You're back now? What about dinner? 373 00:40:27,410 --> 00:40:29,980 I ate. What about Yoo Bin? 374 00:40:30,160 --> 00:40:32,840 He's sleeping with mom tonight. 375 00:40:35,680 --> 00:40:40,480 I have something to ask you. 376 00:40:42,383 --> 00:40:44,500 Tell me the truth. 377 00:40:44,600 --> 00:40:46,500 What is it? 378 00:40:47,423 --> 00:40:54,220 That necklace you bought me for my birthday last time, who'd you give it to? 379 00:40:55,165 --> 00:40:59,570 Why are you like this again? I told you I gave it to the Angel Representative's wife. 380 00:41:01,190 --> 00:41:04,670 Why are you lying? 381 00:41:04,760 --> 00:41:06,670 What? 382 00:41:07,870 --> 00:41:11,170 I'm tired as it is right now, what kind of nonsense are you trying to say? 383 00:41:11,230 --> 00:41:17,480 I met with the Representative's wife today. She says she doesn't know anything about the necklace. 384 00:41:17,680 --> 00:41:23,860 And she said that I should ask you directly who exactly you gave that necklace to. 385 00:41:23,920 --> 00:41:27,540 What kind of crazy things are you doing? 386 00:41:27,700 --> 00:41:31,500 The deal between us and Angel isn't going well as it is, and what? 387 00:41:31,540 --> 00:41:35,800 You met with that woman and said what? Are you insane? 388 00:41:35,890 --> 00:41:38,230 Why are you so curious about who I gave that necklace to? 389 00:41:38,511 --> 00:41:42,110 I'm curious! Who did you give it to? 390 00:41:47,520 --> 00:41:49,990 Honey! 391 00:42:04,880 --> 00:42:09,590 Please give me a cocktail. A strong one please. 392 00:42:56,600 --> 00:43:03,510 What? Handle the investment? Inexperienced idiots. 393 00:43:04,370 --> 00:43:11,430 Then why make a promise and make a contract? Idiots. 394 00:43:38,610 --> 00:43:40,980 Excuse me. 395 00:43:41,770 --> 00:43:42,920 Yes, sir. 396 00:43:43,460 --> 00:43:45,660 Give me something to drink. 397 00:43:51,020 --> 00:43:53,010 What are you doing? Let go of me. 398 00:43:53,110 --> 00:43:55,130 Sir, what are you doing? 399 00:43:55,210 --> 00:43:58,670 Just mind your own business. 400 00:44:01,100 --> 00:44:04,630 Let go! Where are you touching?! 401 00:44:05,670 --> 00:44:11,440 Look at this little brat? You dare to hit a man's face?! 402 00:44:19,170 --> 00:44:21,770 Look at this. What should I do? 403 00:44:22,170 --> 00:44:24,110 Director. 404 00:44:24,290 --> 00:44:25,820 Who are you? 405 00:44:29,520 --> 00:44:31,600 Let's go. 406 00:44:38,420 --> 00:44:41,590 Why do you go around like this? 407 00:44:41,780 --> 00:44:44,820 Why? It's my business. 408 00:44:45,080 --> 00:44:48,760 You're a girl who's drinking alone. That's why those bastards are bothering you! 409 00:44:48,770 --> 00:44:54,250 Why is it any of your business? Go take care of your wife. 410 00:44:54,360 --> 00:45:00,890 And tell her never to come to me again. Okay? 411 00:45:03,340 --> 00:45:07,090 Are you really going to be like this? Why are you like this?! 412 00:45:07,210 --> 00:45:10,890 Let go! 413 00:45:12,020 --> 00:45:14,690 Yeon Hee! 414 00:45:21,220 --> 00:45:24,460 Director! 415 00:45:27,960 --> 00:45:31,670 Let's go. I'll drive you. 416 00:45:32,040 --> 00:45:37,510 I'm not going to go home. I want to be with you. 417 00:45:41,630 --> 00:45:46,750 How long are you going to be like this? I told you to go far away. 418 00:45:49,940 --> 00:45:56,570 Ok. I'll leave. I'll just leave! 419 00:46:28,600 --> 00:46:36,820 What happened that she drank so much? Crying and all, it's so depressing. 420 00:46:36,950 --> 00:46:40,020 Who's making my daughter so sad? 421 00:46:42,720 --> 00:46:46,440 Come out and eat some hangover soup! 422 00:46:52,470 --> 00:46:55,540 Sit here and eat. 423 00:46:59,310 --> 00:47:05,106 Don't think about lying to me, and tell me the truth. 424 00:47:06,031 --> 00:47:08,510 Who's the man you're meeting? 425 00:47:08,630 --> 00:47:15,440 Buying me a fur coat and a bed. Where is that money from? 426 00:47:15,480 --> 00:47:17,049 It's money that I earned, mom. 427 00:47:17,050 --> 00:47:22,150 Don't lie. I've been through a lot. 428 00:47:22,490 --> 00:47:28,810 The man that was driving you yesterday is a rich married man, right? 429 00:47:34,480 --> 00:47:36,820 You can think whatever you want. 430 00:47:39,050 --> 00:47:46,180 So I'm right? I didn't think I was right, but I'm right? 431 00:47:55,800 --> 00:48:00,010 I know you're busy, but finish what you were saying yesterday. 432 00:48:01,610 --> 00:48:03,100 What? 433 00:48:03,410 --> 00:48:11,400 Who did you give that necklace to? Do you have a woman? 434 00:48:14,470 --> 00:48:17,600 You're just so tiring. 435 00:48:18,310 --> 00:48:19,879 What'd you just say? 436 00:48:19,880 --> 00:48:25,000 Why do you insist on knowing? Can't you just let some things go?! 437 00:48:25,080 --> 00:48:29,369 Have I ever been like this? You just have to tell me the truth! 438 00:48:29,370 --> 00:48:31,010 Who did you give the necklace to?! 439 00:48:31,160 --> 00:48:33,483 How many times do I have to say the same thing? 440 00:48:33,603 --> 00:48:35,230 I said I gave it to the Angel Representative to give to his wife! 441 00:48:35,350 --> 00:48:37,350 Then why did she say she doesn't know about it? 442 00:48:37,390 --> 00:48:41,730 How am I supposed to know? Maybe the representative didn't give it to her. 443 00:48:45,200 --> 00:48:51,120 Fine. Then, I'll ask that representative directly. 444 00:48:52,120 --> 00:48:54,250 What? 445 00:48:59,200 --> 00:49:02,750 What are you doing right now? 446 00:49:02,790 --> 00:49:06,390 Go ahead! Do whatever you want! 447 00:49:25,550 --> 00:49:29,389 Unni, why do you have so much mail? 448 00:49:29,390 --> 00:49:35,810 Is it ever good news? It's all asking me to pay money. 449 00:49:36,970 --> 00:49:37,990 Where are you going? 450 00:49:38,050 --> 00:49:42,420 Oh, the neighborhood unni must've had some kind of bad news. She told me to come over. 451 00:49:42,550 --> 00:49:43,860 Unni, you want to go with me? 452 00:49:44,390 --> 00:49:48,140 I already went once. What's the point of going again? You go. 453 00:49:48,580 --> 00:49:51,410 Okay, I'll be back soon. 454 00:49:53,350 --> 00:49:55,280 What is this? 455 00:49:56,460 --> 00:49:59,240 This looks like Chul's card bill. 456 00:50:01,504 --> 00:50:08,490 What? 550,000 won?! Yeowooyah Yewooyah? 457 00:50:08,540 --> 00:50:11,579 What's wrong, unni? 458 00:50:11,580 --> 00:50:16,355 Hey, what is this place, Yeowooyah Yeowooyah? 459 00:50:16,833 --> 00:50:22,879 Wait a minute, he spent 550,000 won in this place alone! 460 00:50:22,880 --> 00:50:25,080 How much does he think he's making from work that he--?! 461 00:50:25,140 --> 00:50:27,739 Let me see! 462 00:50:27,740 --> 00:50:34,550 Yeowooyah Yeowooyah? Unni, doesn't this sound like some strange bar? 463 00:50:34,620 --> 00:50:40,610 Lee Chul! Lee Chul! Come out right now! 464 00:50:40,660 --> 00:50:42,610 What, mom? 465 00:50:42,650 --> 00:50:48,269 Lee Chul, what is this place Yeowooyah Yeowooyah? 466 00:50:48,270 --> 00:50:52,660 How did the card bill come up to 550,000 won?! 467 00:50:52,870 --> 00:50:58,130 Oh this? It's the place that I bought the clothes for mom, aunt and noona. 468 00:50:58,250 --> 00:51:00,110 The internet shopping mall. 469 00:51:00,170 --> 00:51:01,240 Oh, it's that? 470 00:51:01,310 --> 00:51:05,100 Why's it so expensive? There was nothing good to wear there. 471 00:51:05,200 --> 00:51:09,140 What are you saying, mom? Nan Jung's taste is so high. 472 00:51:09,170 --> 00:51:10,430 What? 473 00:51:11,520 --> 00:51:14,830 That girl Nan Jung runs an internet shopping mall? 474 00:51:14,880 --> 00:51:17,790 You wanted to help her sell, so you bought stuff?! 475 00:51:17,840 --> 00:51:23,079 Mom, since we're buying anyway, we might as well get it from someone we know. 476 00:51:23,080 --> 00:51:27,870 You go get that money back right now. You idiot. 477 00:51:28,190 --> 00:51:31,270 You worked so hard to earn money. Why would you spend money on those things? 478 00:51:31,340 --> 00:51:33,589 Mom, how can I do that? 479 00:51:33,590 --> 00:51:36,220 If you don't do it, I'll do it. 480 00:51:36,350 --> 00:51:42,329 Even if you don't get all of it, get at least half. Anyway, we haven't worn it once. 481 00:51:42,330 --> 00:51:46,940 No, mom. You can't do that! 482 00:51:58,390 --> 00:52:02,590 Eun Nim felt anxious wearing the ring alone. 483 00:52:02,620 --> 00:52:06,649 If I ask her to come to my home so I can introduce her, she'll definitely refuse. 484 00:52:06,650 --> 00:52:09,440 What am I going to do? 485 00:52:09,540 --> 00:52:17,930 If she doesn't come, grandma and everyone will get upset and force me to go on a blind date. 486 00:52:26,070 --> 00:52:28,670 Yeah, it's me. 487 00:52:29,500 --> 00:52:30,730 What are you doing today? 488 00:52:31,020 --> 00:52:36,550 Today's my grandma's resting day, so I'm going over to help her clean up the house. 489 00:52:36,590 --> 00:52:39,220 Really? Okay. Bye! 490 00:52:47,890 --> 00:52:48,939 Unni! 491 00:52:48,940 --> 00:52:52,620 - Welcome! - How've you been? 492 00:52:53,050 --> 00:52:57,189 Unni, are you home alone? 493 00:52:57,190 --> 00:52:58,630 Yeah, sit. 494 00:53:02,361 --> 00:53:03,470 But... 495 00:53:03,590 --> 00:53:05,570 Why are you wearing such thin clothes? 496 00:53:05,820 --> 00:53:08,119 Oh, I know, right? I'm kind of cold. 497 00:53:08,120 --> 00:53:09,049 Really... 498 00:53:09,050 --> 00:53:12,570 Then go into my room and warm up. 499 00:53:13,230 --> 00:53:15,409 There's something in your room? 500 00:53:15,410 --> 00:53:16,740 Yes, there is! 501 00:53:16,790 --> 00:53:24,809 Oh my God, it's so warm. 502 00:53:24,810 --> 00:53:26,430 It's so nice! 503 00:53:33,740 --> 00:53:38,810 Wow, that fur coat must be expensive. 504 00:53:39,080 --> 00:53:45,779 I wish I had one. Wow, this is amazing. 505 00:53:45,780 --> 00:53:48,250 How is it? You're warm now, right? 506 00:53:48,320 --> 00:53:52,000 Yeah, unni, it's so nice. 507 00:53:52,630 --> 00:54:01,660 Drink tea and get warm. Then there's nothing short of happiness. 508 00:54:03,510 --> 00:54:07,750 Unni, this tea is great. 509 00:54:07,810 --> 00:54:12,380 You're living so comfortably now that you live with your daughter. 510 00:54:12,430 --> 00:54:17,760 Unni, was this originally here? It looks new. 511 00:54:17,820 --> 00:54:22,040 My daughter bought it for me because my back aches. 512 00:54:22,150 --> 00:54:25,917 Really? This is really expensive. 513 00:54:27,490 --> 00:54:32,190 My daughter is a filial daughter. 514 00:54:33,940 --> 00:54:39,280 Unni, did your daughter buy the fur coat for you too? 515 00:54:39,360 --> 00:54:42,180 Yeah, do you want to try it on? 516 00:54:42,480 --> 00:54:45,189 Unni, can I really try? 517 00:54:45,190 --> 00:54:47,480 Of course, you can. 518 00:54:56,370 --> 00:54:59,659 Unni, what kind of fur coat is so light? 519 00:54:59,660 --> 00:55:07,059 It just wraps right around you. I feel like I can fly! 520 00:55:07,060 --> 00:55:10,820 Unni, how much is this? 521 00:55:10,860 --> 00:55:16,020 You don't want to know. You'll faint if you know. 522 00:55:16,050 --> 00:55:20,220 Your daughter must make a lot of money. 523 00:55:20,320 --> 00:55:24,400 Oh, um, yeah! 524 00:55:30,990 --> 00:55:35,010 The more I think about it, the more I feel I've been wronged. 525 00:55:35,110 --> 00:55:38,930 I'll make sure to get that money back. 526 00:55:42,470 --> 00:55:46,720 Unni, I'm back. 527 00:55:46,810 --> 00:55:52,030 Hey, what's wrong with your facial expression? Did something happen? 528 00:55:53,630 --> 00:56:01,339 I'm just wondering what I've been doing all my life. Other people have daughters and all. 529 00:56:01,340 --> 00:56:04,650 What's wrong? Is Geum Ja showing off about her daughter again? 530 00:56:04,780 --> 00:56:09,130 Unni, Geum Ja Unni's daughter must make a lot of money. 531 00:56:10,030 --> 00:56:19,270 I went there and I saw that her daughter bought her a bed, a fur coat, and a lot of clothes. 532 00:56:19,350 --> 00:56:22,160 How much could she make? 533 00:56:22,220 --> 00:56:27,540 I know, right? That bed is very expensive. 534 00:56:27,630 --> 00:56:35,050 Something's fishy here. Geum Ja's daughter is not living straight. 535 00:56:35,530 --> 00:56:36,910 Then, what? 536 00:56:37,180 --> 00:56:44,059 Maybe she's having an affair with some fat rich man. 537 00:56:44,060 --> 00:56:45,610 Unni! 538 00:56:45,930 --> 00:56:50,640 Oh my God, you scared me! Why do you scream like that? 539 00:56:50,950 --> 00:56:57,860 Unni, even if you're an imaginative scriptwriter, isn't that a bit farfetched? 540 00:56:57,980 --> 00:57:05,150 Hey, we'll see if I'm right or wrong later. 541 00:57:09,950 --> 00:57:11,510 Grandma! 542 00:57:12,520 --> 00:57:13,610 What are you doing here? 543 00:57:13,730 --> 00:57:15,520 Here, grandma. 544 00:57:16,190 --> 00:57:17,520 Grandma, 545 00:57:17,570 --> 00:57:20,980 You just sit here and rest. 546 00:57:21,785 --> 00:57:24,379 Today's your resting day. 547 00:57:24,380 --> 00:57:29,020 So I came here to talk with you and clean the house with you. 548 00:57:29,630 --> 00:57:37,279 Good, I'm happy you came. You just sit here and rest. I'll just put this laundry in. 549 00:57:37,280 --> 00:57:40,400 - Grandma, I'll do the laundry for you. - No, it's ok. 550 00:57:40,540 --> 00:57:42,109 Wait a minute... 551 00:57:42,110 --> 00:57:50,100 What is this ring? It's the first time I'm seeing it. Oh my, it's so beautiful. 552 00:57:50,820 --> 00:57:51,810 Grandma. 553 00:57:53,980 --> 00:57:54,929 What? 554 00:57:54,930 --> 00:58:00,140 By any chance, did Kang Ho give you this? 555 00:58:00,450 --> 00:58:05,390 Oh my! 556 00:58:05,490 --> 00:58:14,249 Grandma, I tried to take this ring off so many times yesterday and today, but I can't. 557 00:58:14,250 --> 00:58:16,030 What do I do? 558 00:58:17,720 --> 00:58:25,130 Kang Ho really likes you. 559 00:58:25,462 --> 00:58:26,925 Really... 560 00:58:27,337 --> 00:58:32,130 What do we do? 561 00:58:32,490 --> 00:58:37,369 Grandma, do you think I should just tell him now? 562 00:58:37,370 --> 00:58:41,150 No, you definitely can't do that. 563 00:58:41,350 --> 00:58:44,570 Then what do I do? 564 00:58:44,700 --> 00:58:50,210 People are finding out about our relationship one by one. 565 00:58:50,370 --> 00:58:52,499 And Kang Ho wants to marry. 566 00:58:52,500 --> 00:58:55,230 How do I tell him I can't marry him? 567 00:58:55,470 --> 00:58:57,850 Marriage? 568 00:59:01,430 --> 00:59:06,100 But you still can't tell him that. 569 00:59:07,120 --> 00:59:22,430 Eun Nim, why can't you take the ring off? Because you'll hurt him if you do. 570 00:59:22,570 --> 00:59:30,620 You like him very much too. Just follow him all the way. 571 00:59:30,720 --> 00:59:32,639 I can't! 572 00:59:32,640 --> 00:59:35,420 Why not? 573 00:59:35,450 --> 00:59:37,759 Grandma! 574 00:59:37,760 --> 00:59:41,540 Isn't this Kang Ho's voice? 575 00:59:42,040 --> 00:59:43,420 Grandma, I'm here. 576 00:59:43,540 --> 00:59:46,519 Welcome! 577 00:59:46,520 --> 00:59:47,669 Here, it's Dried persimmon. 578 00:59:47,670 --> 00:59:49,640 Oh, you didn't have to buy anything! 579 00:59:49,850 --> 00:59:52,550 Kang Ho, what are you doing here? 580 00:59:52,600 --> 00:59:55,239 You said you're helping grandma clean today. 581 00:59:55,359 --> 00:59:59,920 I'll help clean faster. Then I can borrow her afterwards. 582 01:00:00,030 --> 01:00:02,130 I have to bring her somewhere. 583 01:00:02,410 --> 01:00:10,009 Okay. There's nothing to clean here, so just bring her out now. 584 01:00:10,010 --> 01:00:12,100 Where are we going? 585 01:00:12,140 --> 01:00:15,479 Grandma, you have to punish Eun Nim. 586 01:00:15,480 --> 01:00:21,910 Whenever I say to do something, she doesn't follow what I want to do and nags me. 587 01:00:21,950 --> 01:00:28,919 Why do you do that? Just follow what Kang Ho says to do. 588 01:00:28,920 --> 01:00:30,920 Grandma, thank you. 589 01:00:31,130 --> 01:00:32,329 You have to put this outside, right? 590 01:00:32,330 --> 01:00:33,429 I'll do it myself! 591 01:00:33,430 --> 01:00:35,760 No, I'll do it for you, grandma! 592 01:00:45,960 --> 01:00:47,729 Grandma, we'll be going now. 593 01:00:47,730 --> 01:00:51,029 Okay, have fun today. 594 01:00:51,030 --> 01:00:52,429 Grandma, I'll call you. 595 01:00:52,430 --> 01:00:55,470 You don't have to call me! 596 01:01:12,120 --> 01:01:16,040 What do we do about this? 597 01:01:18,990 --> 01:01:25,980 There's nothing we can do now. It would've been fine if they never met. 598 01:01:26,020 --> 01:01:34,149 Now that they've met, there's nothing we can do. 599 01:01:34,150 --> 01:01:42,960 Just keep this secret deep in your heart. 600 01:01:49,810 --> 01:01:52,629 - Is everything prepared? - Yes 601 01:01:52,630 --> 01:01:55,050 - Have a seat, mother. - Oh, okay 602 01:01:56,400 --> 01:02:02,150 But, where's Yoo Bin and his mother? 603 01:02:02,210 --> 01:02:06,020 They went to get a check-up at the hospital. They'll be here soon. 604 01:02:09,250 --> 01:02:16,540 I don't know why I'm so nervous about meeting Kang Ho's girlfriend. 605 01:02:17,090 --> 01:02:20,080 Yes, I feel like that too. 606 01:02:27,510 --> 01:02:31,760 Isn't this your home? The President's home? 607 01:02:42,690 --> 01:02:48,380 Why are you so shocked? It's not the President's home. Think of it as my home. 608 01:02:48,450 --> 01:02:57,750 But, why are we here? Is this where you said we had to go? 609 01:02:58,210 --> 01:02:59,750 Yes. 610 01:03:00,410 --> 01:03:03,089 Don't be nervous and just go in. 611 01:03:03,090 --> 01:03:08,440 Just think of the president as my father, not the President of the company. 612 01:03:08,610 --> 01:03:10,240 What are you doing? 613 01:03:10,320 --> 01:03:15,210 Why are you just doing everything your way? 614 01:03:23,040 --> 01:03:27,919 You're here, Eun Nim? Why aren't you going in? 615 01:03:27,920 --> 01:03:32,629 Hyungsoo-nim, help me. She won't go in. 616 01:03:32,630 --> 01:03:36,910 It's okay, just go in. Can you help me with Yoo Bin? 617 01:03:36,980 --> 01:03:38,909 Yes. 618 01:03:39,029 --> 01:03:40,690 Um, Ma'am... 619 01:03:40,760 --> 01:03:48,680 It's ok, just go in. 620 01:03:57,750 --> 01:04:00,370 Why are you so late? We have a guest coming. 621 01:04:00,620 --> 01:04:02,630 Ah, yes. 622 01:04:03,600 --> 01:04:06,390 Come in. 623 01:04:12,560 --> 01:04:17,120 Why is Ms. Go here? 624 01:04:25,320 --> 01:04:28,220 I'm finally here! 625 01:04:34,571 --> 01:04:39,090 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 626 01:04:34,580 --> 01:04:39,090 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 627 01:04:39,210 --> 01:04:44,219 Main Translator: nysophia_x_ii Spot Translator: dw4p 628 01:04:44,220 --> 01:04:47,219 Timer: avi14 629 01:04:47,220 --> 01:04:51,020 Editor/QC: sayroo 630 01:04:51,140 --> 01:04:56,220 Coordinators: mily2, ay_link 631 01:05:00,140 --> 01:05:02,939 Why did you come here alone? You have to come with me from now on. 632 01:05:02,940 --> 01:05:04,790 What are you doing, Kang Ho? 633 01:05:04,860 --> 01:05:07,470 Promise your mother that you'll marry me. 634 01:05:07,560 --> 01:05:09,270 Who did you give that necklace to? 635 01:05:09,280 --> 01:05:12,629 I didn't know you were such a tiring woman. I can't stand this anymore. 636 01:05:12,630 --> 01:05:15,570 Do you really have a woman? Are you going to meet her? 637 01:05:15,690 --> 01:05:16,363 That's right! 638 01:05:16,483 --> 01:05:18,497 I didn't think of her in that way. 639 01:05:18,543 --> 01:05:22,440 The way I see it, she's a thoughtless girl! Is this a place for her to come? 640 01:05:22,520 --> 01:05:24,850 What? You're bringing a man over to introduce? 641 01:05:24,940 --> 01:05:27,009 Is he rich? How old is he? 642 01:05:27,010 --> 01:05:28,529 You'll know tomorrow when you meet him. 643 01:05:28,530 --> 01:05:30,530 Kang Ho oppa! 644 01:05:31,347 --> 01:05:32,740 Nan Jung... 645 01:05:32,860 --> 01:05:37,300 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites